TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 9:7-8

Konteks
9:7 You will destroy the family of your master Ahab. 1  I will get revenge against Jezebel for the shed blood of my servants the prophets and for the shed blood of all the Lord’s servants. 2  9:8 Ahab’s entire family will die. I 3  will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 4 

2 Raja-raja 21:3

Konteks
21:3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky 5  and worshiped 6  them.

2 Raja-raja 21:13

Konteks
21:13 I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria 7  and the dynasty of Ahab. 8  I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides. 9 

2 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 He did evil in the sight of 10  the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations 11  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 21:13

Konteks
21:13 I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria 12  and the dynasty of Ahab. 13  I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides. 14 

Mikha 6:16

Konteks

6:16 You implement the regulations of Omri,

and all the practices of Ahab’s dynasty; 15 

you follow their policies. 16 

Therefore I will make you an appalling sight, 17 

the city’s 18  inhabitants will be taunted derisively, 19 

and nations will mock all of you.” 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:7]  1 tn Or “strike down the house of Ahab your master.”

[9:7]  2 tn Heb “I will avenge the shed blood of my servants the prophets and the shed blood of all the servants of the Lord from the hand of Jezebel.”

[9:8]  3 tc The LXX has the second person, “you.”

[9:8]  4 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or, ‘abandoned’] in Israel.” On the phrase וְעָצוּר וְעָזוּב (vÿatsur vÿazur, translated here “weak and incapacitated”) see the note at 1 Kgs 14:10.

[21:3]  5 sn See the note at 2 Kgs 17:16.

[21:3]  6 tn Or “served.”

[21:13]  7 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[21:13]  8 tn Heb “I will stretch out over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab.” The measuring line and plumb line are normally used in building a structure, not tearing it down. But here they are used ironically as metaphors of judgment, emphasizing that he will give careful attention to the task of judgment.

[21:13]  9 tn Heb “just as one wipes a plate, wiping and turning [it] on its face.” The word picture emphasizes how thoroughly the Lord will judge the city.

[21:2]  10 tn Heb “in the eyes of.”

[21:2]  11 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[21:13]  12 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[21:13]  13 tn Heb “I will stretch out over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab.” The measuring line and plumb line are normally used in building a structure, not tearing it down. But here they are used ironically as metaphors of judgment, emphasizing that he will give careful attention to the task of judgment.

[21:13]  14 tn Heb “just as one wipes a plate, wiping and turning [it] on its face.” The word picture emphasizes how thoroughly the Lord will judge the city.

[6:16]  15 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”

[6:16]  16 tn Heb “and you walk in their plans.”

[6:16]  sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.

[6:16]  17 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.

[6:16]  18 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.

[6:16]  19 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.

[6:16]  20 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).

[6:16]  tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA