TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 9:10

Konteks
9:10 Now God 1  who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.

2 Korintus 11:20

Konteks
11:20 For you put up with 2  it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly 3  toward you, if someone strikes you in the face.

2 Korintus 11:7

Konteks
11:7 Or did I commit a sin by humbling myself 4  so that you could be exalted, because I proclaimed 5  the gospel of God to you free of charge?

2 Korintus 6:5

Konteks
6:5 in beatings, in imprisonments, in riots, 6  in troubles, 7  in sleepless nights, in hunger,

2 Korintus 11:27

Konteks
11:27 in hard work and toil, 8  through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing. 9 

2 Korintus 12:13-14

Konteks
12:13 For how 10  were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice! 12:14 Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have 11  to save up for their parents, but parents for their children.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:10]  1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[11:20]  2 tn Or “you tolerate.”

[11:20]  3 tn See L&N 88.212.

[11:7]  4 sn Paul is referring to humbling himself to the point of doing manual labor to support himself.

[11:7]  5 tn Or “preached.”

[6:5]  6 tn Or “rebellions” (uprisings in open defiance of civil authority).

[6:5]  7 tn Usually κόποις (kopois) has been translated as “labors” or “hard work,” but see Matt 26:10 where it means “trouble”; “distress” (L&N 22.7). In this context with so many other terms denoting suffering and difficulty, such a meaning is preferable.

[11:27]  8 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.

[11:27]  9 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.

[12:13]  10 tn Grk “For in what respect.”

[12:14]  11 tn Grk “children ought not,” but this might give the impression that children are not supposed to support sick or aging parents in need of help. That is not what Paul is saying. His point is that children should not have to pay their parent’s way.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA