TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Petrus 1:13

Konteks
1:13 Indeed, as long as I am in this tabernacle, 1  I consider it right to stir you up by way of a reminder,

2 Petrus 2:18

Konteks
2:18 For by speaking high-sounding but empty words 2  they are able to entice, 3  with fleshly desires and with debauchery, 4  people 5  who have just escaped 6  from those who reside in error. 7 

2 Petrus 3:1

Konteks
The False Teachers’ Denial of the Lord’s Return

3:1 Dear friends, this is already the second letter I have written 8  you, in which 9  I am trying to stir up 10  your pure mind by way of reminder:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Or “tent.” The author uses this as a metaphor for his physical body.

[1:13]  sn The use of the term tabernacle for the human body is reminiscent both of John’s statements about Jesus (“he tabernacled among us” in John 1:14; “the temple of his body” in John 2:21) and Paul’s statements about believers (e.g., “you are God’s building” in 1 Cor 3:9; “you are God’s temple” in 1 Cor 3:16; “your body is the temple of the Holy Spirit” in 1 Cor 6:19; “holy temple” in Eph 2:21). It is precisely because the Shekinah glory has been transferred from the OT temple to the person of Jesus Christ and, because he inhabits believers, to them, that the author can speak this way. His life on earth, his physical existence, is a walking tabernacle, a manifestation of the glory of God.

[2:18]  2 tn Grk “high-sounding words of futility.”

[2:18]  3 tn Grk “they entice.”

[2:18]  4 tn Grk “with the lusts of the flesh, with debauchery.”

[2:18]  5 tn Grk “those.”

[2:18]  6 tn Or “those who are barely escaping.”

[2:18]  7 tn Or “deceit.”

[3:1]  8 tn Grk “I am already writing this [as] a second letter.” The object-complement construction is more smoothly rendered in English a bit differently. Further, although the present tense γράφω (grafw) is used here, English convention employs an epistolary past tense. (The Greek epistolary aorist might have been expected here, but it also occurs in situations unlike its English counterparts.)

[3:1]  9 tn The relative pronoun is plural, indicating that the following statement is true about both letters.

[3:1]  10 tn Or “I have stirred up, aroused.” The translation treats the present tense verb as a conative present.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA