2 Raja-raja 20:15
Konteks20:15 Isaiah 1 asked, “What have they seen in your palace?” Hezekiah replied, “They have seen everything in my palace. I showed them everything 2 in my treasuries.”
2 Raja-raja 4:25
Konteks4:25 So she went to visit 3 the prophet at Mount Carmel. When he 4 saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, it’s the Shunammite woman.
2 Raja-raja 6:21
Konteks6:21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 5 my master?” 6
2 Raja-raja 2:12
Konteks2:12 While Elisha was watching, he was crying out, “My father, my father! The chariot and horsemen of Israel!” 7 Then he could no longer see him. He grabbed his clothes and tore them in two.
2 Raja-raja 16:12
Konteks16:12 When the king arrived back from Damascus and 8 saw the altar, he approached it 9 and offered a sacrifice on it. 10
2 Raja-raja 2:19
Konteks2:19 The men of the city said to Elisha, “Look, the city has a good location, as our 11 master can see. But the water is bad and the land doesn’t produce crops.” 12
2 Raja-raja 10:16
Konteks10:16 Jehu 13 said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 14 So he 15 took him along in his chariot.
2 Raja-raja 11:1
Konteks11:1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line. 16
2 Raja-raja 6:17
Konteks6:17 Then Elisha prayed, “O Lord, open his eyes so he can see.” The Lord opened the servant’s eyes and he saw that 17 the hill was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
2 Raja-raja 6:20
Konteks6:20 When they had entered Samaria, Elisha said, “O Lord, open their eyes, so they can see.” The Lord opened their eyes and they saw that they were in the middle of Samaria. 18
2 Raja-raja 6:1
Konteks6:1 Some of the prophets 19 said to Elisha, “Look, the place where we meet with you 20 is too cramped 21 for us.
2 Raja-raja 3:17
Konteks3:17 for this is what the Lord says, ‘You will not feel 22 any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.’
2 Raja-raja 9:17
Konteks9:17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 23 He said, “I see troops!” 24 Jehoram ordered, 25 “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 26
2 Raja-raja 13:4
Konteks13:4 Jehoahaz asked for the Lord’s mercy 27 and the Lord responded favorably, 28 for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria. 29
2 Raja-raja 14:26
Konteks14:26 The Lord saw Israel’s intense suffering; 30 everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer. 31
2 Raja-raja 2:10
Konteks2:10 Elijah 32 replied, “That’s a difficult request! 33 If you see me taken from you, may it be so, but if you don’t, it will not happen.”
2 Raja-raja 20:5
Konteks20:5 “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 34 you will go up to the Lord’s temple.
2 Raja-raja 20:13
Konteks20:13 Hezekiah welcomed 35 them and showed them his whole storehouse, with its silver, gold, spices, and high quality olive oil, as well as his armory and everything in his treasuries. Hezekiah showed them everything in his palace and in his whole kingdom. 36
2 Raja-raja 3:22
Konteks3:22 When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
2 Raja-raja 7:14
Konteks7:14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 37 He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 38
2 Raja-raja 2:15
Konteks2:15 When the members of the prophetic guild in Jericho, 39 who were standing at a distance, 40 saw him do this, they said, “The spirit that energized Elijah 41 rests upon Elisha.” They went to meet him and bowed down to the ground before him.
2 Raja-raja 6:30
Konteks6:30 When the king heard what the woman said, he tore his clothes. As he was passing by on the wall, the people could see he was wearing sackcloth under his clothes. 42
2 Raja-raja 5:21
Konteks5:21 So Gehazi ran after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, “Is everything all right?” 43
2 Raja-raja 6:13
Konteks6:13 The king 44 ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 45 The king was told, “He is in Dothan.”
2 Raja-raja 9:22
Konteks9:22 When Jehoram saw Jehu, he asked, “Is everything all right, Jehu?” He replied, “How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?” 46
2 Raja-raja 19:16
Konteks19:16 Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God! 47
2 Raja-raja 3:26
Konteks3:26 When the king of Moab realized he was losing the battle, 48 he and 700 swordsmen tried to break through and attack 49 the king of Edom, but they failed.
2 Raja-raja 9:26
Konteks9:26 ‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 50 says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 51
2 Raja-raja 11:14
Konteks11:14 Then she saw 52 the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!” 53
2 Raja-raja 19:35
Konteks19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they 54 got up early the next morning, there were all the corpses. 55
2 Raja-raja 7:2
Konteks7:2 An officer who was the king’s right-hand man 56 responded to the prophet, 57 “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 58 Elisha 59 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 60
2 Raja-raja 16:10
Konteks16:10 When King Ahaz went to meet with King Tiglath-pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. 61 King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design. 62
2 Raja-raja 12:10
Konteks12:10 When they saw the chest was full of silver, the royal secretary 63 and the high priest counted the silver that had been brought to the Lord’s temple and bagged it up. 64
2 Raja-raja 9:27
Konteks9:27 When King Ahaziah of Judah saw what happened, he took off 65 up the road to Beth Haggan. Jehu chased him and ordered, “Shoot him too.” They shot him while he was driving his chariot up the ascent of Gur near Ibleam. 66 He fled to Megiddo 67 and died there.
2 Raja-raja 22:20
Konteks22:20 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 68 You will not have to witness 69 all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king.
2 Raja-raja 23:16
Konteks23:16 When Josiah turned around, he saw the tombs there on the hill. So he ordered the bones from the tombs to be brought; 70 he burned them on the altar and defiled it. This fulfilled the Lord’s announcement made by the prophet while Jeroboam stood by the altar during a festival. King Josiah 71 turned and saw the grave of the prophet who had foretold this. 72
2 Raja-raja 2:24
Konteks2:24 When he turned around and saw them, he called God’s judgment down on them. 73 Two female bears came out of the woods and ripped forty-two of the boys to pieces.
2 Raja-raja 11:4
Konteks11:4 In the seventh year Jehoiada summoned 74 the officers of the units of hundreds of the Carians 75 and the royal bodyguard. 76 He met with them 77 in the Lord’s temple. He made an agreement 78 with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son.
2 Raja-raja 23:17
Konteks23:17 He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet 79 who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”
2 Raja-raja 23:24
Konteks23:24 Josiah also got rid of 80 the ritual pits used to conjure up spirits, 81 the magicians, personal idols, disgusting images, 82 and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law 83 recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the Lord’s temple.
2 Raja-raja 6:15
Konteks6:15 The prophet’s 84 attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, 85 “Oh no, my master! What will we do?”
2 Raja-raja 8:13
Konteks8:13 Hazael said, “How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” 86 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that you will be the king of Syria.” 87
2 Raja-raja 7:13
Konteks7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 88 Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 89
2 Raja-raja 6:32
Konteks6:32 Now Elisha was sitting in his house with the community leaders. 90 The king 91 sent a messenger on ahead, but before he arrived, 92 Elisha 93 said to the leaders, 94 “Do you realize this assassin intends to cut off my head?” 95 Look, when the messenger arrives, shut the door and lean against it. His master will certainly be right behind him.” 96
2 Raja-raja 5:7
Konteks5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 97 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 98
2 Raja-raja 1:14
Konteks1:14 Indeed, 99 fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. 100 So now, please have respect for my life.”
2 Raja-raja 4:9
Konteks4:9 She said to her husband, “Look, I’m sure 101 that the man who regularly passes through here is a very special prophet. 102
2 Raja-raja 10:3
Konteks10:3 pick the best and most capable 103 of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend 104 your master’s dynasty.”
2 Raja-raja 19:7
Konteks19:7 Look, I will take control of his mind; 105 he will receive 106 a report and return to his own land. I will cut him down 107 with a sword in his own land.”’”
2 Raja-raja 17:13
Konteks17:13 The Lord solemnly warned Israel and Judah through all his prophets and all the seers, “Turn back from your evil ways; obey my commandments and rules that are recorded in the law. I ordered your ancestors to keep this law and sent my servants the prophets to remind you of its demands.” 108
2 Raja-raja 5:22
Konteks5:22 He answered, “Everything is fine. 109 My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 110 Please give them a talent 111 of silver and two suits of clothes.’”
2 Raja-raja 6:33
Konteks6:33 He was still talking to them when 112 the messenger approached 113 and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! 114 Why should I continue to wait for the Lord to help?”
2 Raja-raja 25:4
Konteks25:4 The enemy broke through the city walls, 115 and all the soldiers tried to escape. They left the city during the night. 116 They went through the gate between the two walls that is near the king’s garden. 117 (The Babylonians were all around the city.) Then they headed for the Jordan Valley. 118
2 Raja-raja 7:19
Konteks7:19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 119 Elisha 120 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 121
2 Raja-raja 13:21
Konteks13:21 One day some men 122 were burying a man when they spotted 123 a raiding party. So they threw the dead man 124 into Elisha’s tomb. When the body 125 touched Elisha’s bones, the dead man 126 came to life and stood on his feet.
2 Raja-raja 8:10
Konteks8:10 Elisha said to him, “Go and tell him, ‘You will surely recover,’ 127 but the Lord has revealed to me that he will surely die.”
2 Raja-raja 3:14
Konteks3:14 Elisha said, “As certainly as the Lord who rules over all 128 lives (whom I serve), 129 if I did not respect King Jehoshaphat of Judah, 130 I would not pay attention to you or acknowledge you. 131
2 Raja-raja 9:32
Konteks9:32 He looked up at the window and said, “Who is on my side? Who?” Two or three 132 eunuchs looked down at him.
2 Raja-raja 9:34
Konteks9:34 He went inside and had a meal. 133 Then he said, “Dispose of this accursed woman’s corpse. Bury her, for after all, she was a king’s daughter.” 134
2 Raja-raja 23:29
Konteks23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward 135 the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 136 killed him at Megiddo 137 when he saw him.
2 Raja-raja 4:32
Konteks4:32 When Elisha arrived at the house, there was 138 the child lying dead on his bed.
2 Raja-raja 7:15
Konteks7:15 So they tracked them 139 as far as the Jordan. The road was filled with clothes and equipment that the Syrians had discarded in their haste. 140 The scouts 141 went back and told the king.
2 Raja-raja 7:5
Konteks7:5 So they started toward 142 the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.
2 Raja-raja 9:2
Konteks9:2 When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi and take him aside into an inner room. 143
2 Raja-raja 9:20
Konteks9:20 The watchman reported, “He reached them, but hasn’t started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; 144 he drives recklessly.”
2 Raja-raja 11:13
Konteks11:13 When Athaliah heard the royal guard 145 shout, she joined the crowd 146 at the Lord’s temple.
2 Raja-raja 13:14
Konteks13:14 Now Elisha had a terminal illness. 147 King Joash of Israel went down to visit him. 148 He wept before him and said, “My father, my father! The chariot 149 and horsemen of Israel!” 150
2 Raja-raja 2:16
Konteks2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 151 may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 152 replied, “Don’t send them out.”
2 Raja-raja 3:27
Konteks3:27 So he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him up as a burnt sacrifice on the wall. There was an outburst of divine anger against Israel, 153 so they broke off the attack 154 and returned to their homeland.
2 Raja-raja 6:26
Konteks6:26 While the king of Israel was passing by on the city wall, a woman shouted to him, “Help us, my master, O king!”
2 Raja-raja 9:18
Konteks9:18 So the horseman 155 went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 156 Jehu replied, “None of your business! 157 Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”
2 Raja-raja 10:23
Konteks10:23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu 158 said to the servants of Baal, “Make sure there are no servants of the Lord here with you; there must be only servants of Baal.” 159
2 Raja-raja 16:14
Konteks16:14 He moved the bronze altar that stood in the Lord’s presence from the front of the temple (between the altar and the Lord’s temple) and put it on the north side of the new 160 altar.
2 Raja-raja 21:6
Konteks21:6 He passed his son 161 through the fire 162 and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. 163 He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger. 164
[20:15] 1 tn Heb “he”; the referent (Isaiah) has been specified in the translation for clarity.
[20:15] 2 tn Heb “there was nothing I did not show them.”
[4:25] 3 tn Heb “went and came.”
[4:25] 4 tn Heb “the man of God.” The phrase has been replaced by the relative pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.
[6:21] 5 tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.
[6:21] 6 tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.
[2:12] 7 sn Elisha may be referring to the fiery chariot(s) and horses as the Lord’s spiritual army that fights on behalf of Israel (see 2 Kgs 6:15-17; 7:6). However, the juxtaposition with “my father” (clearly a reference to Elijah as Elisha’s mentor), and the parallel in 2 Kgs 13:14 (where the king addresses Elisha with these words), suggest that Elisha is referring to Elijah. In this case Elijah is viewed as a one man army, as it were. When the Lord spoke through him, his prophetic word was as powerful as an army of chariots and horses. See M. A. Beek, “The Meaning of the Expression ‘The Chariots and Horsemen of Israel’ (II Kings ii 12),” The Witness of Tradition (OTS 17), 1-10.
[16:12] 8 tn Heb “and the king.”
[16:12] 10 tn Or “ascended it.”
[2:19] 12 tn Heb “miscarries” or “is barren.”
[10:16] 13 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:16] 14 tn Heb “and see my zeal for the
[10:16] 15 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
[11:1] 16 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125.
[6:17] 17 tn Heb “and he saw, and look.”
[6:20] 18 tn Heb “and they saw, and look, [they were] in the middle of Samaria.”
[6:1] 19 tn Heb “the sons of the prophets.”
[6:1] 20 tn Heb “sit before you.”
[6:1] 21 tn Heb “narrow, tight.”
[9:17] 23 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shif’ah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).
[9:17] 24 tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.
[9:17] 26 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”
[13:4] 27 tn Heb “appeased the face of the
[13:4] 28 tn Heb “and the
[13:4] 29 tn Heb “for he saw the oppression of Israel, for the king of Syria oppressed them.”
[14:26] 30 tc Heb “for the
[14:26] 31 tn Heb “[there was] none but the restrained, and [there was] none but the abandoned, and there was no deliverer for Israel.” On the meaning of the terms עָצוּר (’atsur) and עָזוּב (’azur), see the note at 1 Kgs 14:10.
[2:10] 32 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
[2:10] 33 tn Heb “You have made difficult [your] request.”
[20:5] 34 tn Heb “on the third day.”
[20:13] 35 tc Heb “listened to.” Some Hebrew
[20:13] 36 tn Heb “there was nothing which Hezekiah did not show them in his house and in all his kingdom.”
[7:14] 37 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
[7:14] 38 tn Heb “Go and see.”
[2:15] 39 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[2:15] 40 tn Heb “and the sons of the prophets who were in Jericho, [who were standing] opposite, saw him and said.”
[2:15] 41 tn Heb “the spirit of Elijah.”
[6:30] 42 tn Heb “the people saw, and look, [there was] sackcloth against his skin underneath.”
[5:21] 43 tn Heb “Is there peace?”
[6:13] 44 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[6:13] 45 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”
[9:22] 46 tn Heb “How [can there be] peace as long as the adulterous acts of Jezebel your mother and her many acts of sorcery [continue]?” In this instance “adulterous acts” is employed metaphorically for idolatry. As elsewhere in the OT, worshiping other gods is viewed as spiritual adultery and unfaithfulness to the one true God. The phrase “many acts of sorcery” could be taken literally, for Jezebel undoubtedly utilized pagan divination practices, but the phrase may be metaphorical, pointing to her devotion to pagan customs in general.
[19:16] 47 tn Heb “Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.”
[3:26] 48 tn Heb “and the king of Moab saw that the battle was too strong for him.”
[3:26] 49 tn Heb “he took with him seven hundred men, who drew the sword, to break through against.”
[9:26] 50 tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”
[9:26] 51 tn Heb “according to the word of the
[11:14] 52 tn Heb “and she saw, and look.”
[11:14] 53 tn Or “conspiracy, conspiracy.”
[19:35] 54 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.
[19:35] 55 tn Heb “look, all of them were dead bodies.”
[7:2] 56 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”
[7:2] 58 tn Heb “the
[7:2] 59 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:2] 60 tn Heb “you will not eat from there.”
[16:10] 61 tn Heb “in Damascus.”
[16:10] 62 tn Heb “the likeness of the altar and its pattern for all its work.”
[12:10] 63 tn Heb “the king’s scribe.”
[12:10] 64 tn Heb “went up and tied [it] and counted the silver that was found in the house of the
[9:27] 65 tn Heb “and Ahaziah king of Judah saw and fled.”
[9:27] 66 tn After Jehu’s order (“kill him too”), the MT has simply, “to the chariot in the ascent of Gur which is near Ibleam.” The main verb in the clause, “they shot him” (וַיִּכְהוּ, vayyikhhu), has been accidentally omitted by virtual haplography/homoioteleuton. Note that the immediately preceding form הַכֻּהוּ (hakkuhu), “shoot him,” ends with the same suffix.
[9:27] 67 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.
[22:20] 68 tn Heb “Therefore, look, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”
[22:20] 69 tn Heb “your eyes will not see.”
[23:16] 70 tn Heb “and he sent and took the bones from the tombs.”
[23:16] 71 tn Heb “the king”; this has been specified as “King Josiah” in the translation for clarity (cf. TEV, CEV, NLT).
[23:16] 72 tc The MT is much shorter than this. It reads, “according to the word of the
[23:16] sn This recalls the prophecy recorded in 1 Kgs 13:2.
[2:24] 73 tn Heb “he cursed them in the name of the
[11:4] 74 tn Heb “Jehoiada sent and took.”
[11:4] 75 sn The Carians were apparently a bodyguard, probably comprised of foreigners. See HALOT 497 s.v. כָּרִי and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 126.
[11:4] 76 tn Heb “the runners.”
[11:4] 77 tn Heb “he brought them to himself.”
[23:17] 79 tn Heb “man of God.”
[23:24] 80 tn Here בִּעֵר (bi’er) is not the well attested verb “burn,” but the less common homonym meaning “devastate, sweep away, remove.” See HALOT 146 s.v. בער.
[23:24] 81 sn See the note at 2 Kgs 21:6.
[23:24] 82 sn See the note at 1 Kgs 15:12.
[23:24] 83 tn Heb “carrying out the words of the law.”
[6:15] 84 tn Heb “man of God’s.”
[6:15] 85 tn Heb “his young servant said to him.”
[8:13] 86 tn Heb “Indeed, what is your servant, a dog, that he could do this great thing?” With his reference to a dog, Hazael is not denying that he is a “dog” and protesting that he would never commit such a dastardly “dog-like” deed. Rather, as Elisha’s response indicates, Hazael is suggesting that he, like a dog, is too insignificant to ever be in a position to lead such conquests.
[8:13] 87 tn Heb “The
[7:13] 88 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
[7:13] 89 tn Heb “and let us send so we might see.”
[6:32] 90 tn Heb “and the elders were sitting with him.”
[6:32] 91 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[6:32] 92 tn Heb “sent a man from before him, before the messenger came to him.”
[6:32] 93 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[6:32] 95 tn Heb “Do you see that this son of an assassin has sent to remove my head?”
[6:32] 96 tn Heb “Is not the sound of his master’s footsteps behind him?”
[5:7] 97 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
[5:7] 98 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
[1:14] 100 tn Heb “their fifty.”
[4:9] 102 tn Heb “holy man of God.”
[10:3] 103 tn Hebrew יָשָׁר (yashar) does not have its normal moral/ethical nuance here (“upright”), but a more neutral sense of “proper, right, suitable.” For the gloss “capable,” see HALOT 450 s.v. יָשָׁר.
[19:7] 105 tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh), “spirit,” is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the
[19:7] 107 tn Heb “cause him to fall,” that is, “kill him.”
[17:13] 108 tn Heb “obey my commandments and rules according to all the law which I commanded your fathers and which I sent to you by the hand of my servants the prophets.”
[5:22] 110 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”
[5:22] 111 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).
[6:33] 112 tn The Hebrew text also has “look” here.
[6:33] 113 tn Heb “came down to him.”
[6:33] 114 tn Heb “Look, this is a disaster from the
[25:4] 115 tn Heb “the city was breached.”
[25:4] 116 tn The Hebrew text is abrupt here: “And all the men of war by the night.” The translation attempts to capture the sense.
[25:4] 117 sn The king’s garden is mentioned again in Neh 3:15 in conjunction with the pool of Siloam and the stairs that go down from the city of David. This would have been in the southern part of the city near the Tyropean Valley which agrees with the reference to the “two walls” which were probably the walls on the eastern and western hills.
[25:4] 118 sn Heb “toward the Arabah.” The Arabah was the rift valley north and south of the Dead Sea. Here the intention was undoubtedly to escape across the Jordan to Moab or Ammon. It appears from Jer 40:14; 41:15 that the Ammonites were known to harbor fugitives from the Babylonians.
[7:19] 119 tn Heb “the
[7:19] 120 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[7:19] 121 tn Heb “you will not eat from there.”
[7:19] tn In the Hebrew text vv. 18-19a are one lengthy sentence, “When the man of God spoke to the king…, the officer replied to the man of God, ‘Look…so soon?’” The translation divides this sentence up for stylistic reasons.
[13:21] 122 tn Heb “and it so happened [that] they.”
[13:21] 123 tn Heb “and look, they saw.”
[13:21] 124 tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.
[13:21] 126 tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.
[8:10] 127 tc The consonantal text (Kethib) reads, “Go, say, ‘Surely you will not (לֹא, lo’) recover” In this case the vav beginning the next clause should be translated, “for, because.” The marginal reading (Qere) has, “Go, say to him (לוֹ, lo), ‘You will surely recover.” In this case the vav (ו) beginning the next clause should be translated, “although, but.” The Qere has the support of some medieval Hebrew
[3:14] 128 tn Traditionally “the
[3:14] 129 tn Heb “before whom I stand.”
[3:14] 130 tn Heb “if I did not lift up the face of Jehoshaphat the king of Judah.”
[3:14] 131 tn Heb “I would not look at you or see you.”
[9:32] 132 tn Heb “two, three.” The narrator may be intentionally vague or uncertain here, or the two numbers may represent alternate traditions.
[9:34] 133 tn Heb “and he went and ate and drank.”
[9:34] 134 tn Heb “Attend to this accursed woman and bury her for she was the daughter of a king.”
[23:29] 135 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
[23:29] 136 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
[23:29] 137 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.
[7:15] 139 tn Heb “went after.”
[7:15] 140 tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.”
[7:15] 141 tn Or “messengers.”
[7:5] 142 tn Heb “they arose to go to.”
[9:2] 143 tn Heb “and go and set him apart from his brothers and bring him into an inner room in an inner room.”
[9:20] 144 tn Heb “and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi.”
[11:13] 145 tc The MT reads, “and Athaliah heard the sound of the runners, the people.” The term הָעָם (ha’am), “the people,” is probably a scribal addition anticipating the reference to the people later in the verse and in v. 14.
[11:13] 146 tn Heb “she came to the people.”
[13:14] 147 tn Heb “Now Elisha was ill with the illness by which he would die.”
[13:14] 148 tn Heb “went down to him.”
[13:14] 149 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”
[13:14] 150 sn By comparing Elisha to a one-man army, the king emphasizes the power of the prophetic word. See the note at 2:12.
[2:16] 151 tn Or “the spirit of the
[2:16] 152 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[3:27] 153 tn Heb “there was great anger against Israel.”
[3:27] sn The meaning of this statement is uncertain, for the subject of the anger is not indicated. Except for two relatively late texts, the noun קֶצֶף (qetsef) refers to an outburst of divine anger. But it seems unlikely the Lord would be angry with Israel, for he placed his stamp of approval on the campaign (vv. 16-19). D. N. Freedman suggests the narrator, who obviously has a bias against the Omride dynasty, included this observation to show that the Lord would not allow the Israelite king to “have an undiluted victory” (as quoted in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 52, n. 8). Some suggest that the original source identified Chemosh the Moabite god as the subject and that his name was later suppressed by a conscientious scribe, but this proposal raises more questions than it answers. For a discussion of various views, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 47-48, 51-52.
[3:27] 154 tn Heb “they departed from him.”
[9:18] 155 tn Heb “the rider of the horse.”
[9:18] 156 tn Heb “Is there peace?”
[9:18] 157 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
[10:23] 158 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:23] 159 tn Heb “Search carefully and observe so that there are not here with you any servants of the
[16:14] 160 tn The word “new” is added in the translation for clarification.
[21:6] 161 tc The LXX has the plural “his sons” here.
[21:6] 162 sn See the note at 2 Kgs 16:3.
[21:6] 163 tn Heb “and he set up a ritual pit, along with conjurers.” The Hebrew אוֹב (’ov), “ritual pit,” refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. In 1 Sam 28:7 the witch of Endor is called a בַעֲלַת אוֹב (ba’alat ’ov), “owner of a ritual pit.” See H. Hoffner, “Second millennium Antecedents to the Hebrew ’OñBù,” JBL 86 (1967), 385-401.
[21:6] 164 tc Heb “and he multiplied doing what is evil in the eyes of the