Kisah Para Rasul 11:23
Konteks11:23 When 1 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 2 to the Lord with devoted hearts, 3
Roma 1:12
Konteks1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, 4 both yours and mine.
Kolose 2:5
Konteks2:5 For though 5 I am absent from you in body, I am present with you in spirit, rejoicing to see 6 your morale 7 and the firmness of your faith in Christ.
Kolose 2:1
Konteks2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 8 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 9
Kolose 3:8
Konteks3:8 But now, put off all such things 10 as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
Kolose 3:2
Konteks3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth,
Yohanes 1:4
Konteks1:4 In him was life, 11 and the life was the light of mankind. 12


[11:23] 1 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 2 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] sn He…encouraged them all to remain true to the Lord. The call to faithfulness is frequent in Acts (2:40; 14:22; 15:32; 16:39; 20:1-2).
[11:23] 3 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[1:12] 4 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
[2:5] 5 tn The conditional particle εἰ (ei) together with καί (kai) here indicates a first class condition in Greek and carries a concessive force, especially when seen in contrast to the following phrase which begins with ἀλλά (alla).
[2:5] 6 tn Grk “rejoicing and seeing.”
[2:5] 7 tn The Greek word τάξις can mean “order,” “discipline,” or even “unbroken ranks” (REB).
[2:1] 8 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
[2:1] 9 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
[3:8] 10 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”
[1:4] 11 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in 1:4, if they do not refer to “eternal” life, would be the only exceptions. (Also 1 John uses ζωή 13 times, always of “eternal” life.)
[1:4] sn An allusion to Ps 36:9, which gives significant OT background: “For with you is the fountain of life; In your light we see light.” In later Judaism, Bar 4:2 expresses a similar idea. Life, especially eternal life, will become one of the major themes of John’s Gospel.
[1:4] 12 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).