TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 1:8

Konteks

1:8 Listen, 1  my child, 2  to the instruction 3  from 4  your father,

and do not forsake the teaching 5  from 6  your mother.

Amsal 1:10

Konteks
Admonition to Avoid Easy but Unjust Riches

1:10 My child, if sinners 7  try to entice 8  you,

do not consent! 9 

Amsal 4:21

Konteks

4:21 Do not let them depart 10  from your sight,

guard 11  them within your heart; 12 

Amsal 23:3

Konteks

23:3 Do not crave that ruler’s 13  delicacies,

for 14  that food is deceptive. 15 

Amsal 25:9

Konteks

25:9 When you argue a case 16  with your neighbor,

do not reveal the secret of another person, 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn The imperative שְׁמַע (shÿma’, “Listen!”) forms an urgent exhortation which expects immediate compliance with parental instruction.

[1:8]  2 tn Heb “my son.” It is likely that collections of proverbs grew up in the royal courts and were designed for the training of the youthful prince. But once the collection was included in the canon, the term “son” would be expanded to mean a disciple, for all the people were to learn wisdom when young. It would not be limited to sons alone but would include daughters – as the expression “the children of (בְּנֵי, bÿne) Israel” (including males and females) clearly shows. Several passages in the Mishnah and Talmud record instructions to teach daughters the Mosaic law so that they will be righteous and avoid sin as well. The translation “my child,” although not entirely satisfactory, will be used here.

[1:8]  3 tn Heb “training” or “discipline.” See note on 1:2.

[1:8]  4 tn Heb “of.” The noun אָבִיךָ (’avikha, “of your father”) may be classified as a genitive of source.

[1:8]  5 tn Heb “instruction.” In Proverbs the noun תּוֹרַה (torah) often means “instruction” or “moral direction” rather than “law” (BDB 435 s.v. 1.a). It is related to יָרָה (yarah, “to point [or, show] the way” in the Hiphil (BDB 435). Instruction attempts to point a person in the right direction (e.g., Gen 46:28).

[1:8]  6 tn Heb “of.” The noun אִמֶּךָ (’immekha, “of your mother”) may be classified as a genitive of source.

[1:10]  7 tn The term חַטָּא (khatta’) is the common word for “sinner” in the OT. Because the related verb is used once of sling-shot throwers who miss the mark (Judg 20:16), the idea of sin is often explained as “missing the moral mark” (BDB 306-8 s.v.). But the term should not be restricted to the idea of a sin of ignorance or simply falling short of the moral ideal. Its meaning is more likely seen in the related Akkadian term “to revolt, rebel.” It is active rebellion against authority. It is used here in reference to a gang of robbers.

[1:10]  8 tn The imperfect tense verb יְפַתּוּךָ (yÿftukha) may be nuanced in a connotative sense: “(If) they attempt to
persuade you.” The verb פָּתָה (patah) means “to persuade, entice” a person to sin (BDB 834 s.v. פָּתָה 1; see, e.g., Judg 14:15; 16:5; Prov 16:29; Hos 2:16).

[1:10]  9 tc The MT reads the root אָבָה (’avah, “to be willing; to consent”). Some medieval Hebrew mss read the root בּוֹא (bo’, “to go”): “do not go with them.” The majority of Hebrew mss and the versions support the MT reading, which is the less common word and so the more likely original reading.

[4:21]  10 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative).

[4:21]  11 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others).

[4:21]  12 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.”

[23:3]  13 tn Heb “his”; the referent (the ruler mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[23:3]  14 sn The final line gives the causal clause: The impressive feast is not what it appears to be; the king is not doing you a favor, but rather wants something from you or is observing you (K&D 17:104); cf. TEV “he may be trying to trick you.”

[23:3]  15 sn Verses 1-3 form the sixth saying about being cautious before rulers (cf. Instruction of Amememope, chap. 23, 23:13-18). One should not get too familiar with rulers, for they always have ulterior motives. The Mishnah cites Gamaliel as warning that a ruler only draws someone into his court for his purpose, but in their day of trouble he will not be there to help them (m. Abot 2:3).

[25:9]  16 tn The verse begins with the direct object רִיבְךָ (ribkha, “your case”) followed by the imperative from the same root, רִיב (riv, “argue”). It is paralleled by the negated Piel jussive. The construction of the clauses indicates that the first colon is foundational to the second: “Argue…but do not reveal,” or better, “When you argue…do not reveal.”

[25:9]  17 sn The concern is that in arguing with one person a secret about another might be divulged, perhaps deliberately in an attempt to clear oneself. The point then is about damaging a friendship by involving the friend without necessity or warrant in someone else’s quarrel.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA