TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 21:27-34

Konteks
Futile Words, Deceptive Answers

21:27 “Yes, I know what you are thinking, 1 

the schemes 2  by which you would wrong me. 3 

21:28 For you say,

‘Where now is the nobleman’s house, 4 

and where are the tents in which the wicked lived?’ 5 

21:29 Have you never questioned those who travel the roads?

Do you not recognize their accounts 6 

21:30 that the evil man is spared

from the day of his misfortune,

that he is delivered 7 

from the day of God’s wrath?

21:31 No one denounces his conduct to his face;

no one repays him for what 8  he has done. 9 

21:32 And when he is carried to the tombs,

and watch is kept 10  over the funeral mound, 11 

21:33 The clods of the torrent valley 12  are sweet to him;

behind him everybody follows in procession,

and before him goes a countless throng.

21:34 So how can you console me with your futile words?

Nothing is left of your answers but deception!” 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:27]  1 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.

[21:27]  2 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone.

[21:27]  3 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”

[21:28]  4 sn The question implies the answer will be “vanished” or “gone.”

[21:28]  5 tn Heb “And where is the tent, the dwellings of the wicked.” The word “dwellings of the wicked” is in apposition to “tent.” A relative pronoun must be supplied in the translation.

[21:29]  6 tc The LXX reads, “Ask those who go by the way, and do not disown their signs.”

[21:29]  tn The idea is that the merchants who travel widely will talk about what they have seen and heard. These travelers give a different account of the wicked; they tell how he is spared. E. Dhorme (Job, 322) interprets “signs” concretely: “Their custom was to write their names and their thoughts somewhere at the main cross-roads. The main roads of Sinai are dotted with these scribblings made by such passers of a day.”

[21:30]  7 tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.

[21:31]  8 tn The expression “and he has done” is taken here to mean “what he has done.”

[21:31]  9 tn Heb “Who declares his way to his face? // Who repays him for what he has done?” These rhetorical questions, which expect a negative answer (“No one!”) have been translated as indicative statements to bring out their force clearly.

[21:32]  10 tn The verb says “he will watch.” The subject is unspecified, so the translation is passive.

[21:32]  11 tn The Hebrew word refers to the tumulus, the burial mound that is erected on the spot where the person is buried.

[21:33]  12 tn The clods are those that are used to make a mound over the body. And, for a burial in the valley, see Deut 34:6. The verse here sees him as participating in his funeral and enjoying it. Nothing seems to go wrong with the wicked.

[21:34]  13 tn The word מָעַל (maal) is used for “treachery; deception; fraud.” Here Job is saying that their way of interpreting reality is dangerously unfaithful.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA