Ayub 32:2
Konteks32:2 Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 1 He was angry 2 with Job for justifying 3 himself rather than God. 4
Ayub 42:3
Konteks‘Who is this who darkens counsel
without knowledge?’
But 6 I have declared without understanding 7
things too wonderful for me to know. 8
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[32:2] 1 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ’af, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.
[32:2] 2 tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”
[32:2] 3 tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.
[32:2] 4 tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”
[42:3] 5 tn The expression “you asked” is added here to clarify the presence of the line to follow. Many commentators delete it as a gloss from Job 38:2. If it is retained, then Job has to be recalling God’s question before he answers it.
[42:3] 6 tn The word לָכֵן (lakhen) is simply “but,” as in Job 31:37.
[42:3] 7 tn Heb “and I do not understand.” The expression serves here in an adverbial capacity. It also could be subordinated as a complement: “I have declared [things that] I do not understand.”
[42:3] 8 tn The last clause is “and I do not know.” This is also subordinated to become a dependent clause.