Ayub 7:1
Konteks7:1 “Does not humanity have hard service 1 on earth?
Are not their days also
like the days of a hired man? 2
Ayub 7:12
Konteks7:12 Am I the sea, or the creature of the deep, 3
that you must put 4 me under guard? 5
Ayub 9:26
Konteks9:26 They glide by 6 like reed 7 boats,
like an eagle that swoops 8 down on its prey. 9
Ayub 13:13
Konteks13:13 “Refrain from talking 10 with me so that 11 I may speak;
then let come to me 12 what may. 13
Ayub 13:26
Konteks13:26 For you write down 14 bitter things against me
and cause me to inherit the sins of my youth. 15
Ayub 15:27
Konteks15:27 Because he covered his face with fat, 16
and made 17 his hips bulge with fat, 18
Ayub 16:14-15
Konteks16:14 He breaks through against me, time and time again; 19
he rushes 20 against me like a warrior.
16:15 I have sewed sackcloth on my skin, 21
and buried 22 my horn 23 in the dust;
Ayub 19:6
Konteks19:6 know 24 then that God has wronged me 25
and encircled 26 me with his net. 27
Ayub 29:3-4
Konteks29:3 when 28 he caused 29 his lamp 30
to shine upon my head,
and by his light
I walked 31 through darkness; 32
29:4 just as I was in my most productive time, 33
when God’s intimate friendship 34 was experienced in my tent,
Ayub 29:7
Konteks29:7 When I went out to the city gate
and secured my seat in the public square, 35
Ayub 29:13
Konteks29:13 the blessing of the dying man descended on me, 36
and I made the widow’s heart rejoice; 37
Ayub 30:4
Konteks30:4 By the brush 38 they would gather 39 herbs from the salt marshes, 40
and the root of the broom tree was their food.
Ayub 30:16
Konteks30:16 “And now my soul pours itself out within me; 41
days of suffering take hold of me.
Ayub 31:38
Konteks31:38 “If my land cried out against me 43
and all its furrows wept together,
Ayub 33:10
Konteks33:10 44 Yet God 45 finds occasions 46 with me;
he regards me as his enemy!
Ayub 36:28
Konteks36:28 which the clouds pour down
and shower on humankind abundantly.
Ayub 41:30
Konteks41:30 Its underparts 47 are the sharp points of potsherds,
it leaves its mark in the mud
like a threshing sledge. 48
[7:1] 1 tn The word צָבָא (tsava’) is actually “army”; it can be used for the hard service of military service as well as other toil. As a military term it would include the fixed period of duty (the time) and the hard work (toil). Job here is considering the lot of all humans, not just himself.
[7:1] 2 tn The שָׂכִיר (sakhir) is a hired man, either a man who works for wages, or a mercenary soldier (Jer 46:21). The latter sense may be what is intended here in view of the parallelism, although the next verse seems much broader.
[7:12] 3 tn The word תַּנִּין (tannin) could be translated “whale” as well as the more mythological “dragon” or “monster of the deep” (see E. Dhorme, Job, 105). To the Hebrews this was part of God’s creation in Gen 1; in the pagan world it was a force to be reckoned with, and so the reference would be polemical. The sea is a symbol of the tumultuous elements of creation; in the sea were creatures that symbolized the powerful forces of chaos – Leviathan, Tannin, and Rahab. They required special attention.
[7:12] 4 tn The imperfect verb here receives the classification of obligatory imperfect. Job wonders if he is such a threat to God that God must do this.
[7:12] 5 tn The word מִשְׁמָר (mishmar) means “guard; barrier.” M. Dahood suggested “muzzle” based on Ugaritic, but that has proven to be untenable (“Mismar, ‘Muzzle,’ in Job 7:12,” JBL 80 [1961]: 270-71).
[9:26] 7 tn The word אֵבֶה (’eveh) means “reed, papyrus,” but it is a different word than was in 8:11. What is in view here is a light boat made from bundles of papyrus that glides swiftly along the Nile (cf. Isa 18:2 where papyrus vessels and swiftness are associated).
[9:26] 8 tn The verb יָטוּשׂ (yatus) is also a hapax legomenon; the Aramaic cognate means “to soar; to hover in flight.” The sentence here requires the idea of swooping down while in flight.
[13:13] 10 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.
[13:13] 11 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.”
[13:13] 12 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.
[13:13] 13 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).
[13:26] 14 tn The meaning is that of writing down a formal charge against someone (cf. Job 31:15).
[13:26] 15 sn Job acknowledges sins in his youth, but they are trifling compared to the suffering he now endures. Job thinks it unjust of God to persecute him now for those – if that is what is happening.
[15:27] 16 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.
[15:27] 17 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (’asah). See “Translating Hebrew `asah,” BT 17 [1966]: 190-93.
[15:27] 18 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic fa’ima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”
[16:14] 19 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (’al-pÿne, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”
[16:15] 21 sn The language is hyperbolic; Job is saying that the sackcloth he has put on in his lamentable state is now stuck to his skin as if he had stitched it into the skin. It is now a habitual garment that he never takes off.
[16:15] 22 tn The Poel עֹלַלְתִּי (’olalti) from עָלַל (’alal, “to enter”) has here the meaning of “to thrust in.” The activity is the opposite of “raising high the horn,” a picture of dignity and victory.
[16:15] 23 tn There is no English term that captures exactly what “horn” is meant to do. Drawn from the animal world, the image was meant to convey strength and pride and victory. Some modern commentators have made other proposals for the line. Svi Rin suggested from Ugaritic that the verb be translated “lower” or “dip” (“Ugaritic – Old Testament Affinities,” BZ 7 [1963]: 22-33).
[19:6] 24 tn The imperative is used here to introduce a solemn affirmation. This verse proves that Job was in no way acknowledging sin in v. 4. Here Job is declaring that God has wronged him, and in so doing, perverted justice.
[19:6] 25 tn The Piel of עָוַת (’avat) means “to warp justice” (see 8:3), or here, to do wrong to someone (see Ps 119:78). The statement is chosen to refute the question that Bildad asked in his first speech.
[19:6] 26 tn The verb נָקַף (naqaf) means “to turn; to make a circle; to encircle.” It means that God has encircled or engulfed Job with his net.
[19:6] 27 tn The word מְצוּדוֹ (mÿtsudo) is usually connected with צוּד (tsud, “to hunt”), and so is taken to mean “a net.” Gordis and Habel, however, interpret it to mean “siegeworks” thrown up around a city – but that would require changing the ד (dalet) to a ר (resh) (cf. NLT, “I am like a city under siege”). The LXX, though, has “bulwark.” Besides, the previous speech used several words for “net.”
[29:3] 28 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.
[29:3] 29 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”
[29:3] 30 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.
[29:3] 31 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.
[29:3] 32 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).
[29:4] 33 tn Heb “in the days of my ripeness.” The word חֹרֶף (khoref) denotes the time when the harvest is gathered in because the fruit is ripe. Since this is the autumn, many translate that way here – but “autumn” has a different connotation now. The text is pointing to a time when the righteous reaps what he has sown, and can enjoy the benefits. The translation “most productive time” seems to capture the point better than “autumn” or even “prime.”
[29:4] 34 tc The word סוֹד (sod) in this verse is an infinitive construct, prefixed with the temporal preposition and followed by a subjective genitive. It forms a temporal clause. There is some disagreement about the form and its meaning. The confusion in the versions shows that they were paraphrasing to get the general sense. In the Bible the derived noun (from יָסַד, yasad) means (a) a circle of close friends; (b) intimacy. Others follow the LXX and the Syriac with a meaning of “protect,” based on a change from ד (dalet) to כּ (kaf), and assuming the root was סָכַךְ (sakhakh). This would mean, “when God protected my tent” (cf. NAB). D. W. Thomas tries to justify this meaning without changing the text (“The Interpretation of BSOÝD in Job 29:4,” JBL 65 [1946]: 63-66).
[29:7] 35 sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet.
[29:13] 36 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320).
[29:13] 37 tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest.
[30:4] 38 tn Or “the leaves of bushes” (ESV), a possibility dating back to Saadia and discussed by G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:209) in their philological notes.
[30:4] 39 tn Here too the form is the participle with the article.
[30:4] 40 tn Heb “gather mallow,” a plant which grows in salt marshes.
[30:16] 41 tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this.
[31:38] 42 sn Many commentators place vv. 38-40b at the end of v. 34, so that there is no return to these conditional clauses after his final appeal.
[31:38] 43 sn Some commentators have suggested that the meaning behind this is that Job might not have kept the year of release (Deut 15:1), and the law against mixing seed (Lev 19:19). But the context will make clear that the case considered is obtaining the land without paying for it and causing the death of its lawful owner (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 206). Similar to this would be the case of Naboth’s vineyard.
[33:10] 44 sn See Job 10:13ff.; 19:6ff.; and 13:24.
[33:10] 45 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[33:10] 46 tn The Hebrew means “frustrations” or “oppositions.” The RSV has “displeasure,” NIV “faults,” and NRSV “occasions.” Rashi chose the word found in Judg 14:4 – with metathesis – meaning “pretexts” (תֹּאֲנוֹת, to’anot); this is followed by NAB, NASB.
[41:30] 47 tn Heb “under him.”
[41:30] 48 tn Here only the word “sharp” is present, but in passages like Isa 41:15 it is joined with “threshing sledge.” Here and in Amos 1:3 and Isa 28:27 the word stands alone, but represents the “sledge.”