

[10:18] 1 tn The two imperfect verbs in this section are used to stress regrets for something which did not happen (see GKC 317 §107.n).
[71:6] 2 tn Heb “from the womb.”
[71:6] 3 tc The form in the MT is derived from גָזָה (gazah, “to cut off”), perhaps picturing God as the one who severed the psalmist’s umbilical cord. Many interpreters and translators prefer to emend the text to גֹחִי (gokhiy), from גוּח (gukh) or גִיח, (gikh, “pull out”; see Ps 22:9; cf. the present translation) or to עוּזִּי (’uzziy, “my strength”; cf. NEB “my protector since I left my mother’s womb”).