TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:33

Konteks
2:33 Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay. 1 

Daniel 4:5

Konteks
4:5 I saw a dream that 2  frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me.

Daniel 4:10

Konteks
4:10 Here are the visions of my mind 3  while I was on my bed.

While I was watching,

there was a tree in the middle of the land. 4 

It was enormously tall. 5 

Daniel 4:13

Konteks

4:13 While I was watching in my mind’s visions 6  on my bed,

a holy sentinel 7  came down from heaven.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:33]  1 sn Clay refers to baked clay, which – though hard – was also fragile. Cf. the reference in v. 41 to “wet clay.”

[4:5]  2 tn Aram “and it.”

[4:10]  3 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.

[4:10]  4 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.

[4:10]  5 tn Aram “its height was great.”

[4:13]  6 tn Aram “the visions of my head.”

[4:13]  7 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA