Galatia 1:1
Konteks1:1 From Paul, 1 an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
Galatia 3:10
Konteks3:10 For all who 2 rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.” 3
Galatia 3:19
Konteks3:19 Why then was the law given? 4 It was added 5 because of transgressions, 6 until the arrival of the descendant 7 to whom the promise had been made. It was administered 8 through angels by an intermediary. 9
Galatia 6:1
Konteks6:1 Brothers and sisters, 10 if a person 11 is discovered in some sin, 12 you who are spiritual 13 restore such a person in a spirit of gentleness. 14 Pay close attention 15 to yourselves, so that you are not tempted too.
[1:1] 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:10] 2 tn Grk “For as many as.”
[3:10] 3 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
[3:10] sn A quotation from Deut 27:26.
[3:19] 4 tn Grk “Why then the law?”
[3:19] 5 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
[3:19] 6 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
[3:19] 7 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
[3:19] 8 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
[3:19] 9 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
[6:1] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[6:1] 11 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.
[6:1] 12 tn Or “some transgression” (L&N 88.297).
[6:1] 13 sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by God’s Spirit.