TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 18:25

Konteks
18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 1  of the whole earth do what is right?” 2 

Mazmur 7:11

Konteks

7:11 God is a just judge;

he is angry throughout the day. 3 

Mazmur 96:13

Konteks

96:13 before the Lord, for he comes!

For he comes to judge the earth!

He judges the world fairly, 4 

and the nations in accordance with his justice. 5 

Kisah Para Rasul 17:31

Konteks
17:31 because he has set 6  a day on which he is going to judge the world 7  in righteousness, by a man whom he designated, 8  having provided proof to everyone by raising 9  him from the dead.”

Roma 2:5

Konteks
2:5 But because of your stubbornness 10  and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed! 11 

Roma 2:2

Konteks
2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 12  against those who practice such things.

Roma 1:5

Konteks
1:5 Through him 13  we have received grace and our apostleship 14  to bring about the obedience 15  of faith 16  among all the Gentiles on behalf of his name.

Roma 1:2

Konteks
1:2 This gospel 17  he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,

Titus 1:8

Konteks
1:8 Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.

Wahyu 19:11

Konteks
The Son of God Goes to War

19:11 Then 18  I saw heaven opened and here came 19  a white horse! The 20  one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 21  he judges and goes to war.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:25]  1 tn Or “ruler.”

[18:25]  2 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.

[7:11]  3 tn Heb “God (the divine name אֵל [’el] is used) is angry during all the day.” The verb זֹעֵם (zoem) means “be indignant, be angry, curse.” Here God’s angry response to wrongdoing and injustice leads him to prepare to execute judgment as described in the following verses.

[96:13]  4 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”

[96:13]  5 tn Heb “and the nations with his integrity.”

[17:31]  6 tn Or “fixed.”

[17:31]  7 sn The world refers to the whole inhabited earth.

[17:31]  8 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”

[17:31]  sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).

[17:31]  9 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.

[2:5]  10 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.

[2:5]  11 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”

[2:2]  12 tn Or “based on truth.”

[1:5]  13 tn Grk “through whom.”

[1:5]  14 tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement.

[1:5]  15 tn Grk “and apostleship for obedience.”

[1:5]  16 tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24.

[1:2]  17 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2.

[19:11]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:11]  19 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[19:11]  20 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.

[19:11]  21 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA