TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 1:8

Konteks
1:8 but of 1  the Son he says, 2 

Your throne, O God, is forever and ever, 3 

and a righteous scepter 4  is the scepter of your kingdom.

Ibrani 10:12

Konteks
10:12 But when this priest 5  had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 6  of God,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn Or “to.”

[1:8]  2 tn The verb “he says” (λέγει, legei) is implied from the λέγει of v. 7.

[1:8]  3 tn Or possibly, “Your throne is God forever and ever.” This translation is quite doubtful, however, since (1) in the context the Son is being contrasted to the angels and is presented as far better than they. The imagery of God being the Son’s throne would seem to be of God being his authority. If so, in what sense could this not be said of the angels? In what sense is the Son thus contrasted with the angels? (2) The μένδέ (mende) construction that connects v. 7 with v. 8 clearly lays out this contrast: “On the one hand, he says of the angels…on the other hand, he says of the Son.” Thus, although it is grammatically possible that θεός (qeos) in v. 8 should be taken as a predicate nominative, the context and the correlative conjunctions are decidedly against it. Hebrews 1:8 is thus a strong affirmation of the deity of Christ.

[1:8]  4 tn Grk “the righteous scepter,” but used generically.

[10:12]  5 tn Grk “this one.” This pronoun refers to Jesus, but “this priest” was used in the translation to make the contrast between the Jewish priests in v. 11 and Jesus as a priest clearer in English.

[10:12]  6 sn An allusion to Ps 110:1.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA