Ibrani 7:2
Konteks7:2 To him 1 also Abraham apportioned a tithe 2 of everything. 3 His name first means 4 king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
Ibrani 7:21
Konteks7:21 but Jesus 5 did so 6 with a sworn affirmation by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a priest forever’” 7 –
Ibrani 10:8
Konteks10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 8 (which are offered according to the law),
Ibrani 10:28
Konteks10:28 Someone who rejected the law of Moses was put to death 9 without mercy on the testimony of two or three witnesses. 10
Ibrani 12:27
Konteks12:27 Now this phrase “once more” indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.
[7:2] 1 tn Grk “to whom,” continuing the description of Melchizedek. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[7:2] 3 sn A quotation from Gen 14:20.
[7:2] 4 tn Grk “first being interpreted,” describing Melchizedek.
[7:21] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:21] 6 tn The words “did so” are not in the Greek text, but are implied.
[7:21] 7 sn A quotation from Ps 110:4 (see Heb 5:6, 6:20, and 7:17).
[10:8] 8 sn Various phrases from the quotation of Ps 40:6 in Heb 10:5-6 are repeated in Heb 10:8.