Imamat 13:3
Konteks13:3 The priest must then examine the infection 1 on the skin of the body, and if the hair 2 in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 3 then it is a diseased infection, 4 so when the priest examines it 5 he must pronounce the person unclean. 6
Imamat 13:9
Konteks13:9 “When someone has a diseased infection, 7 he must be brought to the priest.
Imamat 13:15
Konteks13:15 so the priest is to examine the raw flesh 8 and pronounce him unclean 9 – it is diseased.
Keluaran 4:6
Konteks4:6 The Lord also said to him, “Put your hand into your robe.” 10 So he put his hand into his robe, and when he brought it out – there was his hand, 11 leprous like snow! 12
Imamat 14:3
Konteks14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. 13 If the infection of the diseased person has been healed, 14
Imamat 14:32
Konteks14:32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection, 15 who does not have sufficient means for his purification.” 16
Bilangan 5:2
Konteks5:2 “Command the Israelites to expel 17 from the camp every leper, 18 everyone who has a discharge, 19 and whoever becomes defiled by a corpse. 20
Ulangan 24:8
Konteks24:8 Be careful during an outbreak of leprosy to follow precisely 21 all that the Levitical priests instruct you; as I have commanded them, so you should do.
[13:3] 1 tn Heb “and the priest shall see the infection.”
[13:3] 2 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.
[13:3] 3 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.
[13:3] 4 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”
[13:3] 5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).
[13:3] 6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
[13:9] 7 tn Heb “When there is an infection of disease in a man.” The term for “a man; a human being” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2 and cf. v. 2 above) refers to any person among “mankind,” male or female. For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
[13:15] 8 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”
[13:15] 9 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).
[4:6] 10 tn The word חֵיק (kheq), often rendered “bosom,” refers to the front of the chest and a fold in the garment there where an item could be placed for carrying (see Prov 6:27; 16:33; 21:14). So “into your robe” should be understood loosely here and in v. 7 as referring to the inside of the top front of Moses’ garment. The inside chest pocket of a jacket is a rough modern equivalent.
[4:6] 11 tn The particle הִנֵּה (hinneh) points out the startling or amazing sight as if the reader were catching first glimpse of it with Moses.
[4:6] 12 sn This sudden skin disease indicated that God was able to bring such diseases on Egypt in the plagues and that only he could remove them. The whitening was the first stage of death for the diseased (Num 12:10; 2 Kgs 5:27). The Hebrew words traditionally rendered “leprous” or “leprosy,” as they are used in Lev 13 and 14, encompass a variety of conditions, not limited to the disease called leprosy and identified as Hansen’s disease in modern times.
[14:3] 13 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.
[14:3] 14 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.
[14:32] 15 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
[14:32] 16 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”
[5:2] 17 tn The construction uses the Piel imperative followed by this Piel imperfect/jussive form; it is here subordinated to the preceding volitive, providing the content of the command. The verb שָׁלַח (shalakh) in this verbal stem is a strong word, meaning “expel, put out, send away, or release” (as in “let my people go”).
[5:2] 18 sn The word צָרוּעַ (tsarua’), although translated “leper,” does not primarily refer to leprosy proper (i.e., Hansen’s disease). The RSV and the NASB continued the KJV tradition of using “leper” and “leprosy.” More recent studies have concluded that the Hebrew word is a generic term covering all infectious skin diseases (including leprosy when that actually showed up). True leprosy was known and feared certainly by the time of Amos (ca. 760
[5:2] 19 sn The rules of discharge (Lev 12 and 15) include everything from menstruation to chronic diseases (see G. Wyper, ISBE 1:947, as well as R. K. Harrison, Leviticus (TOTC), 158-66, and G. J. Wenham, Leviticus (NICOT), 217-25.
[5:2] 20 tn The word is נֶפֶשׁ (nefesh), which usually simply means “[whole] life,” i.e., the soul in the body, the person. But here it must mean the corpse, the dead person, since that is what will defile (although it was also possible to become unclean by touching certain diseased people, such as a leper).




