TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:22

Konteks
For the Leader

4:22 “‘Whenever 1  a leader, by straying unintentionally, 2  sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, 3  and he pleads guilty,

Imamat 13:46

Konteks
13:46 The whole time he has the infection 4  he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.

Imamat 16:31

Konteks
16:31 It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. 5  It is a perpetual statute. 6 

Imamat 18:18

Konteks
18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife 7  while she is still alive, 8  to have sexual intercourse with her.

Imamat 19:12

Konteks
19:12 You must not swear falsely 9  in my name, so that you do not profane 10  the name of your God. I am the Lord.

Imamat 19:16-17

Konteks
19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 11  You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 12  I am the Lord. 19:17 You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him. 13 

Imamat 19:28

Konteks
19:28 You must not slash your body for a dead person 14  or incise a tattoo on yourself. 15  I am the Lord.

Imamat 19:32

Konteks
19:32 You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the Lord.

Imamat 19:37

Konteks
19:37 You must be sure to obey all my statutes and regulations. 16  I am the Lord.’”

Imamat 21:9

Konteks
21:9 If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death. 17 

Imamat 22:24

Konteks
22:24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; 18  you must not do this in your land.

Imamat 23:29

Konteks
23:29 Indeed, 19  any person who does not behave with humility on this particular day will be cut off from his people. 20 

Imamat 24:21

Konteks
24:21 One who beats an animal to death 21  must make restitution for it, but 22  one who beats a person to death must be put to death.

Imamat 25:18

Konteks
25:18 You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them 23  so that you may live securely in the land. 24 

Imamat 26:10

Konteks
26:10 You will still be eating stored produce from the previous year 25  and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new. 26 

Imamat 26:27

Konteks

26:27 “‘If in spite of this 27  you do not obey me but walk in hostility against me, 28 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:22]  1 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.”

[4:22]  2 tn See the Lev 4:2 note on “straying.”

[4:22]  3 tn Heb “and does one from all the commandments of the Lord his God which must not be done”; cf. NRSV “ought not to be done”; NIV “does what is forbidden in any of the commands.”

[13:46]  4 tn Heb “All the days which the infection is in him.”

[16:31]  5 tn See the note on v. 29 above.

[16:31]  6 tn Compare v. 29a above.

[18:18]  7 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122).

[18:18]  8 tn Heb “on her in her life.”

[19:12]  9 tn Heb “And you shall not swear to the falsehood.”

[19:12]  10 tn Heb “and you shall not profane”; NAB “thus profaning.”

[19:16]  11 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”

[19:16]  12 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).

[19:17]  13 tn Heb “and you will not lift up on him sin.” The meaning of the line is somewhat obscure. It means either (1) that one should rebuke one’s neighbor when he sins lest one also becomes guilty, which is the way it is rendered here (see NIV, NRSV, NEB, JB; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129-30, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 303, and the discussion on pp. 316-17), or (2) one may rebuke one’s neighbor without incurring sin just as long as he does not hate him in his heart (see the first part of the verse; cf. NASB, NAB).

[19:28]  14 tn Heb “And slash for the soul you shall not give.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 21:1, 5; 22:5). See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 306, 320-21.

[19:28]  15 tn Heb “and a writing of incision you shall not give in you.”

[19:37]  16 tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31).

[21:9]  17 tn See the note on “burned to death” in 20:14.

[22:24]  18 sn Compare Lev 21:20b.

[23:29]  19 tn The particular כִּי (ki) is taken in an asseverative sense here (“Indeed,” see the NJPS translation).

[23:29]  20 tn Heb “it [i.e., that person; literally “soul,” feminine] shall be cut off from its peoples [plural]”; NLT “from the community.”

[24:21]  21 sn See the note on v. 18 above.

[24:21]  22 tn Heb “and,” but here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is adversative, contrasting the consequences of beating an animal to death with those of beating a person to death.

[25:18]  23 tn Heb “And you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).

[25:18]  24 tn Heb “and you shall dwell on the land to security.”

[26:10]  25 tn Heb “old [produce] growing old.”

[26:10]  26 tn Heb “and old from the presence of new you will bring out.”

[26:27]  27 tn Heb “And if in this.”

[26:27]  28 tn Heb “with me.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA