Yeremia 36:25
Konteks36:25 The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll. 1
Yeremia 36:2
Konteks36:2 “Get a scroll. 2 Write on it everything I have told you to say 3 about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now. 4
Kisah Para Rasul 22:12
Konteks22:12 A man named Ananias, 5 a devout man according to the law, 6 well spoken of by all the Jews who live there, 7
Kisah Para Rasul 22:2
Konteks22:2 (When they heard 8 that he was addressing 9 them in Aramaic, 10 they became even 11 quieter.) 12 Then 13 Paul said,
Kisah Para Rasul 1:20
Konteks1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, 14 and let there be no one to live in it,’ 15 and ‘Let another take his position of responsibility.’ 16


[36:25] 1 tn Heb “And also Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged [or had urged] the king not to burn the scroll, but he did not listen to them.” The translation attempts to lessen the clash in chronological sequencing with the preceding. This sentence is essentially a flash back to a time before the scroll was totally burned (v. 23).
[36:2] 2 sn Heb “a roll [or scroll] of a document.” Scrolls consisted of pieces of leather or parchment sewn together and rolled up on wooden rollers. The writing was written from right to left and from top to bottom in columns and the scroll unrolled from the left roller and rolled onto the right one as the scroll was read. The scroll varied in length depending on the contents. This scroll was probably not all that long since it was read three times in a single day (vv. 10-11, 15-16, 21-23).
[36:2] 3 sn The intent is hardly that of giving a verbatim report of everything that the
[36:2] 4 sn This refers to the messages that Jeremiah delivered during the last eighteen years of Josiah, the three month reign of Jehoahaz and the first four years of Jehoiakim’s reign (the period between Josiah’s thirteenth year [cf. 1:2] and the fourth year of Jehoiakim [v. 1]). The exact content of this scroll is unknown since many of the messages in the present book are undated. It is also not known what relation this scroll had to the present form of the book of Jeremiah, since this scroll was destroyed and another one written that contained more than this one did (cf. v. 32). Since Jeremiah continued his ministry down to the fall of Jerusalem in 587/6
[22:12] 5 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 6 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 7 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:2] 8 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 9 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 10 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 11 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 12 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
[22:2] 13 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[1:20] 14 tn Or “uninhabited” or “empty.”
[1:20] 15 sn A quotation from Ps 69:25.