Yohanes 1:3
Konteks1:3 All things were created 1 by him, and apart from him not one thing was created 2 that has been created. 3
Efesus 1:2
Konteks1:2 Grace and peace to you 4 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Kolose 1:16
Konteks1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 5 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
Kolose 1:1
Konteks1:1 From Paul, 6 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Pengkhotbah 3:22
Konteks3:22 So I perceived there is nothing better than for people 7 to enjoy their work, 8
because that is their 9 reward;
for who can show them what the future holds? 10
Wahyu 22:6
Konteks22:6 Then 11 the angel 12 said to me, “These words are reliable 13 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 14 what must happen soon.”
Wahyu 22:9
Konteks22:9 But 15 he said to me, “Do not do this! 16 I am a fellow servant 17 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 18 the words of this book. Worship God!”
Wahyu 22:16
Konteks22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 19


[1:3] 1 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
[1:3] 2 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
[1:3] 3 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest
[1:3] tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”
[1:2] 4 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:16] 5 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[1:1] 6 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:22] 10 tn Heb “what will be after him” (cf. KJV, NASB, NIV) or “afterward” (cf. NJPS).
[22:6] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:6] 12 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
[22:6] 14 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:9] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[22:9] 16 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[22:9] 17 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:9] 18 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).
[22:16] 19 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”