Keluaran 22:21-22
Konteks22:21 “You must not wrong 1 a foreigner 2 nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
22:22 “You must not afflict 3 any widow or orphan.
Keluaran 23:2
Konteks23:2 “You must not follow a crowd 4 in doing evil things; 5 in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice, 6
Keluaran 23:6
Konteks23:6 “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
Keluaran 23:9
Konteks23:9 “You must not oppress 7 a foreigner, since you know the life 8 of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
[22:21] 2 tn Or “alien,” both here and in 23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights.
[22:22] 3 tn The verb “afflict” is a Piel imperfect from עָנָה (’anah); it has a wide range of meanings: “afflict, oppress, humiliate, rape.” These victims are at the mercy of the judges, businessmen, or villains. The righteous king and the righteous people will not mistreat them (see Isa 1:17; Job 31:16, 17, 21).
[23:2] 4 tn The word רָבִּים (rabbim), here rendered “crowd,” is also used infrequently to refer to the “mighty,” people of importance in society (Job 35:9; cf. Lev 19:15).
[23:2] 5 tn For any individual to join a group that is bent on acting wickedly would be a violation of the Law and would incur personal responsibility.
[23:2] 6 tn Heb “you will not answer in a lawsuit to turn after the crowd to turn.” The form translated “agrees with” (Heb “to turn after”) is a Qal infinitive construct from נָטָה (natah); the same root is used at the end of the verse but as a Hiphil infinitive construct, “to pervert [justice].”
[23:9] 7 tn The verb means “to crush.” S. R. Driver notes that in this context this would probably mean with an unfair judgment in the courts (Exodus, 239).
[23:9] 8 tn Heb “soul, life” – “you know what it feels like.”