TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:12

Konteks
16:12 and from there to Philippi, 1  which is a leading city of that district 2  of Macedonia, 3  a Roman colony. 4  We stayed in this city for some days.

Kisah Para Rasul 18:23

Konteks
18:23 After he spent 5  some time there, Paul left and went through the region of Galatia 6  and Phrygia, 7  strengthening all the disciples.

Kisah Para Rasul 19:10

Konteks
19:10 This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, 8  both Jews and Greeks, heard the word of the Lord. 9 

Kisah Para Rasul 19:22

Konteks
19:22 So after sending 10  two of his assistants, 11  Timothy and Erastus, to Macedonia, 12  he himself stayed on for a while in the province of Asia. 13 

Kisah Para Rasul 19:31

Konteks
19:31 Even some of the provincial authorities 14  who were his friends sent 15  a message 16  to him, urging him not to venture 17  into the theater.

Kisah Para Rasul 21:27

Konteks
21:27 When the seven days were almost over, 18  the Jews from the province of Asia 19  who had seen him in the temple area 20  stirred up the whole crowd 21  and seized 22  him,

Kisah Para Rasul 21:39

Konteks
21:39 Paul answered, 23  “I am a Jew 24  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 25  Please 26  allow me to speak to the people.”

Kisah Para Rasul 26:11

Konteks
26:11 I punished 27  them often in all the synagogues 28  and tried to force 29  them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 30  at them, I went to persecute 31  them even in foreign cities.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:12]  1 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[16:12]  2 tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS4 and NA27 here: “In Ac 16:12…the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The original text is probably πρώτη τῆς μερίδος (prwth th" merido", “first of that district”) as found in Ì74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891 pc. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia.

[16:12]  3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:12]  4 sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km).

[18:23]  5 tn Grk “Having spent”; the participle ποιήσας (poihsas) is taken temporally.

[18:23]  6 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor, or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch. The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.

[18:23]  7 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia. See Acts 16:6.

[19:10]  8 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[19:10]  sn The expression all who lived in the province of Asia is good Semitic hyperbole (see Col 1:7, “all the world”). The message was now available to the region.

[19:10]  9 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[19:22]  10 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).

[19:22]  11 tn Grk “two of those who ministered to him.”

[19:22]  12 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[19:22]  13 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[19:31]  14 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).

[19:31]  15 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:31]  16 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:31]  17 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.

[21:27]  18 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

[21:27]  19 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[21:27]  sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).

[21:27]  20 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:27]  21 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

[21:27]  22 tn Grk “and laid hands on.”

[21:39]  23 tn Grk “said.”

[21:39]  24 tn Grk “a Jewish man.”

[21:39]  25 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).

[21:39]  26 tn Grk “I beg you.”

[26:11]  27 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[26:11]  28 sn See the note on synagogue in 6:9.

[26:11]  29 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).

[26:11]  30 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enragedπερισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”

[26:11]  31 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA