Kisah Para Rasul 18:23
Konteks18:23 After he spent 1 some time there, Paul left and went through the region of Galatia 2 and Phrygia, 3 strengthening all the disciples.
Kisah Para Rasul 18:27
Konteks18:27 When Apollos 4 wanted to cross over to Achaia, 5 the brothers encouraged 6 him 7 and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 8 assisted greatly those who had believed by grace,


[18:23] 1 tn Grk “Having spent”; the participle ποιήσας (poihsas) is taken temporally.
[18:23] 2 sn Galatia refers to either (1) the region of the old kingdom of Galatia in the central part of Asia Minor, or (2) the Roman province of Galatia, whose principal cities in the 1st century were Ancyra and Pisidian Antioch. The exact extent and meaning of this area has been a subject of considerable controversy in modern NT studies.
[18:23] 3 sn Phrygia was a district in central Asia Minor west of Pisidia. See Acts 16:6.
[18:27] 4 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
[18:27] 5 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27
[18:27] 6 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
[18:27] 7 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[18:27] 8 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.