TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 26:28

Konteks
26:28 Agrippa 1  said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 2 

Kisah Para Rasul 26:1

Konteks
Paul Offers His Defense

26:1 So Agrippa 3  said to Paul, “You have permission 4  to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 5  and began his defense: 6 

1 Petrus 4:16

Konteks
4:16 But if you suffer as a Christian, 7  do not be ashamed, but glorify 8  God that you bear such a name. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:28]  1 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:28]  2 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.

[26:28]  sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.

[26:1]  3 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:1]  4 tn Grk “It is permitted for you.”

[26:1]  5 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).

[26:1]  6 tn Or “and began to speak in his own defense.”

[4:16]  7 tn The verb is implied by the context but not expressed; Grk “but if as a Christian.”

[4:16]  8 tn These are third-person imperatives in Greek (“if [one of you suffers] as a Christian, let him not be ashamed…let him glorify”), but have been translated as second-person verbs since this is smoother English idiom.

[4:16]  9 tn Grk “in this name.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA