TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:5

Konteks

5:5 When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped 1  all who heard about it.

Kisah Para Rasul 8:30

Konteks
8:30 So Philip ran up 2  to it 3  and heard the man 4  reading Isaiah the prophet. He 5  asked him, 6  “Do you understand what you’re reading?”

Kisah Para Rasul 16:33

Konteks
16:33 At 7  that hour of the night he took them 8  and washed their wounds; 9  then 10  he and all his family 11  were baptized right away. 12 

Kisah Para Rasul 17:27

Konteks
17:27 so that they would search for God and perhaps grope around 13  for him and find him, 14  though he is 15  not far from each one of us.

Kisah Para Rasul 18:28

Konteks
18:28 for he refuted the Jews vigorously 16  in public debate, 17  demonstrating from the scriptures that the Christ 18  was Jesus. 19 

Kisah Para Rasul 19:31

Konteks
19:31 Even some of the provincial authorities 20  who were his friends sent 21  a message 22  to him, urging him not to venture 23  into the theater.

Kisah Para Rasul 19:34

Konteks
19:34 But when they recognized 24  that he was a Jew, they all shouted in unison, 25  “Great is Artemis 26  of the Ephesians!” for about two hours. 27 

Kisah Para Rasul 22:13

Konteks
22:13 came 28  to me and stood beside me 29  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 30  And at that very moment 31  I looked up and saw him. 32 

Kisah Para Rasul 23:35

Konteks
23:35 he said, “I will give you a hearing 33  when your accusers arrive too.” Then 34  he ordered that Paul 35  be kept under guard in Herod’s palace. 36 

Kisah Para Rasul 24:23

Konteks
24:23 He ordered the centurion 37  to guard Paul, 38  but to let him have some freedom, 39  and not to prevent any of his friends 40  from meeting his needs. 41 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:5]  1 tn Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”

[8:30]  2 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

[8:30]  3 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

[8:30]  4 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:30]  5 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[8:30]  6 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”

[16:33]  7 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:33]  8 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:33]  9 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”

[16:33]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[16:33]  11 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.

[16:33]  12 tn Or “immediately.”

[17:27]  13 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.

[17:27]  14 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.

[17:27]  15 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.

[18:28]  16 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehementlyεὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.”

[18:28]  17 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (toi" Ioudaioi" diakathlenceto dhmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dhmosio") see BDAG 223 s.v. 2.

[18:28]  18 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5).

[18:28]  sn See the note on Christ in 2:31.

[18:28]  19 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton criston) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive.

[19:31]  20 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).

[19:31]  21 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:31]  22 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:31]  23 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.

[19:34]  24 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:34]  25 tn Grk “[they shouted] with one voice from all of them” (an idiom).

[19:34]  26 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus, 1.25 mi (2 km) northeast of the Grand Theater. Dimensions were 418 ft by 239 ft (125 m by 72 m) for the platform; the temple proper was 377 ft by 180 ft (113 m by 54 m). The roof was supported by 117 columns, each 60 ft (18 m) high by 6 ft (1.8 m) in diameter. The Emperor Justinian of Byzantium later took these columns for use in construction of the Hagia Sophia, where they still exist (in modern day Istanbul).

[19:34]  27 sn They all shouted…for about two hours. The extent of the tumult shows the racial and social tensions of a cosmopolitan city like Ephesus, indicating what the Christians in such locations had to face.

[22:13]  28 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  29 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  30 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).

[22:13]  31 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.

[22:13]  32 tn Grk “I looked up to him.”

[23:35]  33 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”

[23:35]  34 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.

[23:35]  35 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:35]  36 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.

[24:23]  37 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[24:23]  38 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:23]  39 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, . ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”

[24:23]  40 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).

[24:23]  41 tn Grk “from serving him.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA