Kisah Para Rasul 8:39
Konteks8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 1 went on his way rejoicing. 2
Kisah Para Rasul 12:19
Konteks12:19 When Herod 3 had searched 4 for him and did not find him, he questioned 5 the guards and commanded that they be led away to execution. 6 Then 7 Herod 8 went down from Judea to Caesarea 9 and stayed there.
Kisah Para Rasul 16:10
Konteks16:10 After Paul 10 saw the vision, we attempted 11 immediately to go over to Macedonia, 12 concluding that God had called 13 us to proclaim the good news to them.
Kisah Para Rasul 18:26
Konteks18:26 He began to speak out fearlessly 14 in the synagogue, 15 but when Priscilla and Aquila 16 heard him, they took him aside 17 and explained the way of God to him more accurately.
Kisah Para Rasul 23:23
Konteks23:23 Then 18 he summoned 19 two of the centurions 20 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 21 along with seventy horsemen 22 and two hundred spearmen 23 by 24 nine o’clock tonight, 25
Kisah Para Rasul 27:40
Konteks27:40 So they slipped 26 the anchors 27 and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 28 that bound the steering oars 29 together. Then they hoisted 30 the foresail 31 to the wind and steered toward 32 the beach.
[8:39] 1 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).
[8:39] 2 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).
[12:19] 3 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).
[12:19] 4 tn Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).
[12:19] 5 tn “Questioned” is used to translate ἀνακρίνας (anakrina") here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “examined,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.
[12:19] 6 tn The meaning “led away to execution” for ἀπαχθῆναι (apacqhnai) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case (Acts 16:27; 27:42; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).
[12:19] 7 tn Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.
[12:19] 8 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in
[12:19] sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in
[12:19] 9 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[12:19] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[16:10] 10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 12 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[18:26] 14 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).
[18:26] 15 sn See the note on synagogue in 6:9.
[18:26] 16 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.
[18:26] 17 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”
[23:23] 18 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 19 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 20 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 21 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:23] 22 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 23 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.
[23:23] 25 tn Grk “from the third hour of the night.”
[27:40] 26 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 27 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
[27:40] 28 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
[27:40] 30 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 31 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
[27:40] 32 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”