Imamat 16:12
Konteks16:12 and take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord 1 and a full double handful of finely ground fragrant incense, 2 and bring them inside the veil-canopy. 3
Imamat 16:1
Konteks16:1 The Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons when they approached the presence of the Lord 4 and died,
Kisah Para Rasul 7:40
Konteks7:40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt 5 – we do not know what has happened to him!’ 6
Kisah Para Rasul 7:45
Konteks7:45 Our 7 ancestors 8 received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 9 until the time 10 of David.
Kisah Para Rasul 7:2
Konteks7:2 So he replied, 11 “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 12 Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
Kisah Para Rasul 4:11
Konteks4:11 This Jesus 13 is the stone that was rejected by you, 14 the builders, that has become the cornerstone. 15
Yeremia 52:18
Konteks52:18 They also took the pots, shovels, 16 trimming shears, 17 basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests. 18
[16:12] 1 tn Heb “and he shall take the fullness of the censer, coals of fire, from on the altar from to the faces of the
[16:12] 2 tn Heb “and the fullness of the hollow of his two hands, finely ground fragrant incense.”
[16:12] 3 tn Heb “and he shall bring from house to the veil-canopy.”
[16:1] 4 tn Heb “in their drawing near to the faces of the
[7:40] 5 tn Or simply “of Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:40] 6 sn A quotation from Exod 32:1, 23. Doubt (we do not know what has happened to him) expresses itself in unfaithful action. The act is in contrast to God’s promise in Exod 23:20.
[7:45] 7 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:45] 8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:45] 9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:45] sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted.
[7:45] 10 tn Grk “In those days.”
[7:2] 12 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
[4:11] 13 tn Grk “This one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:11] 14 tn The word “you” is inserted into the quotation because Peter is making a direct application of Ps 118:22 to his hearers. Because it is not in the OT, it has been left as normal type (rather than bold italic). The remarks are like Acts 2:22-24 and 3:12-15.
[4:11] 15 sn A quotation from Ps 118:22 which combines the theme of rejection with the theme of God’s vindication/exaltation.
[52:18] 16 sn These shovels were used to clean the altar.
[52:18] 17 sn These trimming shears were used to trim the wicks of the lamps.
[52:18] 18 tn Heb “with which they served (or “fulfilled their duty”).”




