TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 14:2

Konteks
14:2 “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when 1  he is brought to the priest. 2 

Imamat 14:54-57

Konteks
Summary of Purification Regulations for Infections

14:54 “This is the law for all diseased infections, for scall, 3  14:55 for the diseased garment, 4  for the house, 5  14:56 for the swelling, 6  for the scab, 7  and for the bright spot, 8  14:57 to teach when something is unclean and when it is clean. 9  This is the law for dealing with infectious disease.” 10 

Imamat 13:59

Konteks
Summary of Infection Regulations

13:59 This is the law 11  of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:2]  1 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”

[14:2]  2 tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean.”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [bo’, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.

[14:54]  3 tn Heb “and for the scall”; NASB “a scale”; NIV “any infectious skin disease.” Cf. Lev 13:29-37.

[14:55]  4 sn Cf. Lev 13:47-59.

[14:55]  5 sn Cf. Lev 14:33-53.

[14:56]  6 sn Cf. Lev 13:9-28, 43.

[14:56]  7 sn Cf. Lev 13:2.

[14:56]  8 sn Cf. Lev 13:4, 18-28, 38-39. For explanations of all these terms for disease in Lev 14:56 see 13:2.

[14:57]  9 tn Heb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”

[14:57]  10 tn Heb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and (+ infectious NLT) mildew” (so NIV) because a house would not be infected with a skin disease.

[14:57]  sn For an explanation of the term “disease” see Lev 13:2.

[13:59]  11 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 13. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 11:46-47; 14:54-57; and 15:32-33.

[13:59]  12 tn These are declarative Piel forms of the verbs טָהֵר (taher) and טָמֵא (tame’) respectively (cf. the notes on vv. 3 and 6 above).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA