Lukas 11:46
Konteks11:46 But Jesus 1 replied, 2 “Woe to you experts in religious law as well! 3 You load people 4 down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch 5 the burdens with even one of your fingers!
Kisah Para Rasul 15:10
Konteks15:10 So now why are you putting God to the test 6 by placing on the neck of the disciples a yoke 7 that neither our ancestors 8 nor we have been able to bear?
Galatia 6:13
Konteks6:13 For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh. 9
[11:46] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:46] 3 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement.
[11:46] 4 tn Grk “men.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.
[11:46] 5 tn Grk “you yourselves do not touch.” This could mean one of two things: (1) Either they make others do what they themselves do not (through various technical exceptions) or (2) they make no effort to help the others fulfill what they are required to do. Considering the care these religious figures are said to have given to the law, the second option is more likely (see L&N 18.11).
[15:10] 6 tn According to BDAG 793 s.v. πειράζω 2.c, “In Ac 15:10 the πειράζειν τὸν θεόν consists in the fact that after God’s will has been clearly made known through granting of the Spirit to the Gentiles (v. 8), some doubt and make trial to see whether God’s will really becomes operative.” All testing of God in Luke is negative: Luke 4:2; 11:16.
[15:10] 7 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restriction that some in the early church wanted to place on Gentile converts to Christianity of observing the law of Moses and having males circumcised. The yoke is a decidedly negative image: Matt 23:4, but cf. Matt 11:29-30.
[15:10] 8 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[6:13] 9 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).




