TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 11:49-51

Konteks
11:49 For this reason also the wisdom 1  of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ 11:50 so that this generation may be held accountable 2  for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning 3  of the world, 4  11:51 from the blood of Abel 5  to the blood of Zechariah, 6  who was killed 7  between the altar and the sanctuary. 8  Yes, I tell you, it will be charged against 9  this generation.

Matius 10:16-25

Konteks
Persecution of Disciples

10:16 “I 10  am sending you out like sheep surrounded by wolves, 11  so be wise as serpents and innocent as doves. 10:17 Beware 12  of people, because they will hand you over to councils 13  and flog 14  you in their synagogues. 15  10:18 And you will be brought before governors and kings 16  because of me, as a witness to them and the Gentiles. 10:19 Whenever 17  they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 18  for what you should say will be given to you at that time. 19  10:20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

10:21 “Brother 20  will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 21  parents and have them put to death. 10:22 And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved. 10:23 Whenever 22  they persecute you in one place, 23  flee to another. I tell you the truth, 24  you will not finish going through all the towns 25  of Israel before the Son of Man comes.

10:24 “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave 26  greater than his master. 10:25 It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!

Matius 22:6

Konteks
22:6 The 27  rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.

Matius 23:34-36

Konteks

23:34 “For this reason I 28  am sending you prophets and wise men and experts in the law, 29  some of whom you will kill and crucify, 30  and some you will flog 31  in your synagogues 32  and pursue from town to town, 23:35 so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, 33  whom you murdered between the temple and the altar. 23:36 I tell you the truth, 34  this generation will be held responsible for all these things! 35 

Matius 24:9-10

Konteks
Persecution of Disciples

24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations 36  because of my name. 37  24:10 Then many will be led into sin, 38  and they will betray one another and hate one another.

Markus 13:9-13

Konteks
Persecution of Disciples

13:9 “You must watch out for yourselves. You will be handed over 39  to councils 40  and beaten in the synagogues. 41  You will stand before governors and kings 42  because of me, as a witness to them. 13:10 First the gospel must be preached to all nations. 13:11 When they arrest you and hand you over for trial, do not worry about what to speak. But say whatever is given you at that time, 43  for it is not you speaking, but the Holy Spirit. 13:12 Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 44  parents and have them put to death. 13:13 You will be hated by everyone because of my name. 45  But the one who endures to the end will be saved. 46 

Yohanes 15:20

Konteks
15:20 Remember what 47  I told you, ‘A slave 48  is not greater than his master.’ 49  If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed 50  my word, they will obey 51  yours too.

Yohanes 16:2-3

Konteks
16:2 They will put you out of 52  the synagogue, 53  yet a time 54  is coming when the one who kills you will think he is offering service to God. 55  16:3 They 56  will do these things because they have not known the Father or me. 57 

Kisah Para Rasul 4:3-7

Konteks
4:3 So 58  they seized 59  them and put them in jail 60  until the next day (for it was already evening). 4:4 But many of those who had listened to 61  the message 62  believed, and the number of the men 63  came to about five thousand.

4:5 On the next day, 64  their rulers, elders, and experts in the law 65  came together 66  in Jerusalem. 67  4:6 Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family. 68  4:7 After 69  making Peter and John 70  stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 71  did you do this?”

Kisah Para Rasul 5:17-19

Konteks
Further Trouble for the Apostles

5:17 Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees 72 ), 73  and they were filled with jealousy. 74  5:18 They 75  laid hands on 76  the apostles and put them in a public jail. 5:19 But during the night an angel of the Lord 77  opened 78  the doors of the prison, 79  led them out, 80  and said,

Kisah Para Rasul 5:40

Konteks
5:40 and they summoned the apostles and had them beaten. 81  Then 82  they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.

Kisah Para Rasul 6:12-15

Konteks
6:12 They incited the people, the 83  elders, and the experts in the law; 84  then they approached Stephen, 85  seized him, and brought him before the council. 86  6:13 They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place 87  and the law. 88  6:14 For we have heard him saying that Jesus the Nazarene will destroy this place and change the customs 89  that Moses handed down to us.” 6:15 All 90  who were sitting in the council 91  looked intently at Stephen 92  and saw his face was like the face of an angel. 93 

Kisah Para Rasul 7:57-60

Konteks
7:57 But they covered their ears, 94  shouting out with a loud voice, and rushed at him with one intent. 7:58 When 95  they had driven him out of the city, they began to stone him, 96  and the witnesses laid their cloaks 97  at the feet of a young man named Saul. 7:59 They 98  continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!” 7:60 Then he fell 99  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 100  When 101  he had said this, he died. 102 

Kisah Para Rasul 8:3

Konteks
8:3 But Saul was trying to destroy 103  the church; entering one house after another, he dragged off 104  both men and women and put them in prison. 105 

Kisah Para Rasul 9:4

Konteks
9:4 He 106  fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, 107  why are you persecuting me?” 108 

Kisah Para Rasul 12:1-4

Konteks
James is Killed and Peter Imprisoned

12:1 About that time King Herod 109  laid hands on 110  some from the church to harm them. 111  12:2 He had James, the brother of John, executed with a sword. 112  12:3 When he saw that this pleased the Jews, 113  he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 114  12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 115  of soldiers to guard him. Herod 116  planned 117  to bring him out for public trial 118  after the Passover.

Kisah Para Rasul 16:22-26

Konteks

16:22 The crowd joined the attack 119  against them, and the magistrates tore the clothes 120  off Paul and Silas 121  and ordered them to be beaten with rods. 122  16:23 After they had beaten them severely, 123  they threw them into prison and commanded 124  the jailer to guard them securely. 16:24 Receiving such orders, he threw them in the inner cell 125  and fastened their feet in the stocks. 126 

16:25 About midnight Paul and Silas were praying 127  and singing hymns to God, 128  and the rest of 129  the prisoners were listening to them. 16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds 130  of all the prisoners came loose.

Kisah Para Rasul 21:30-31

Konteks
21:30 The whole city was stirred up, 131  and the people rushed together. 132  They seized 133  Paul and dragged him out of the temple courts, 134  and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 135  to kill him, a report 136  was sent up 137  to the commanding officer 138  of the cohort 139  that all Jerusalem was in confusion. 140 

Kisah Para Rasul 22:30

Konteks
Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 141  wanted to know the true reason 142  Paul 143  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 144  to assemble. He then brought 145  Paul down and had him stand before them.

Kisah Para Rasul 24:1-9

Konteks
The Accusations Against Paul

24:1 After five days the high priest Ananias 146  came down with some elders and an attorney 147  named 148  Tertullus, and they 149  brought formal charges 150  against Paul to the governor. 24:2 When Paul 151  had been summoned, Tertullus began to accuse him, 152  saying, “We have experienced a lengthy time 153  of peace through your rule, 154  and reforms 155  are being made in this nation 156  through your foresight. 157  24:3 Most excellent Felix, 158  we acknowledge this everywhere and in every way 159  with all gratitude. 160  24:4 But so that I may not delay 161  you any further, I beg 162  you to hear us briefly 163  with your customary graciousness. 164  24:5 For we have found 165  this man to be a troublemaker, 166  one who stirs up riots 167  among all the Jews throughout the world, and a ringleader 168  of the sect of the Nazarenes. 169  24:6 He 170  even tried to desecrate 171  the temple, so we arrested 172  him. 24:7 [[EMPTY]] 173  24:8 When you examine 174  him yourself, you will be able to learn from him 175  about all these things we are accusing him of doing.” 176  24:9 The Jews also joined in the verbal attack, 177  claiming 178  that these things were true.

Kisah Para Rasul 25:1-2

Konteks
Paul Appeals to Caesar

25:1 Now 179  three days after Festus 180  arrived in the province, he went up to Jerusalem 181  from Caesarea. 182  25:2 So the chief priests and the most prominent men 183  of the Jews brought formal charges 184  against Paul to him.

Kisah Para Rasul 25:11-12

Konteks
25:11 If then I am in the wrong 185  and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 186  but if not one of their charges against me is true, 187  no one can hand me over to them. 188  I appeal to Caesar!” 189  25:12 Then, after conferring with his council, 190  Festus 191  replied, “You have appealed to Caesar; 192  to Caesar 193  you will go!” 194 

Kisah Para Rasul 25:22-25

Konteks
25:22 Agrippa 195  said to Festus, 196  “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 197  “you will hear him.”

Paul Before King Agrippa and Bernice

25:23 So the next day Agrippa 198  and Bernice came with great pomp 199  and entered the audience hall, 200  along with the senior military officers 201  and the prominent men of the city. When Festus 202  gave the order, 203  Paul was brought in. 25:24 Then Festus 204  said, “King Agrippa, 205  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 206  petitioned 207  me both in Jerusalem 208  and here, 209  shouting loudly 210  that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 211  and when he appealed 212  to His Majesty the Emperor, 213  I decided to send him. 214 

Kisah Para Rasul 26:2-11

Konteks

26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 215  I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 216  familiar with all the customs and controversial issues 217  of the Jews. Therefore I ask 218  you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 219  from my youth, spending my life from the beginning among my own people 220  and in Jerusalem. 221  26:5 They know, 222  because they have known 223  me from time past, 224  if they are willing to testify, that according to the strictest party 225  of our religion, I lived as a Pharisee. 226  26:6 And now I stand here on trial 227  because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 228  26:7 a promise 229  that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 230  night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 231  Your Majesty! 232  26:8 Why do you people 233  think 234  it is unbelievable 235  that 236  God raises the dead? 26:9 Of course, 237  I myself was convinced 238  that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 239  from the chief priests, but I also cast my vote 240  against them when they were sentenced to death. 241  26:11 I punished 242  them often in all the synagogues 243  and tried to force 244  them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 245  at them, I went to persecute 246  them even in foreign cities.

Kisah Para Rasul 26:1

Konteks
Paul Offers His Defense

26:1 So Agrippa 247  said to Paul, “You have permission 248  to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 249  and began his defense: 250 

Kisah Para Rasul 2:15-16

Konteks
2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 251  for it is only nine o’clock in the morning. 252  2:16 But this is what was spoken about through the prophet Joel: 253 

Kisah Para Rasul 2:1

Konteks
The Holy Spirit and the Day of Pentecost

2:1 Now 254  when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

Pengkhotbah 4:12-14

Konteks

4:12 Although an assailant may overpower 255  one person,

two can withstand him.

Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken.

Labor Motivated by Prestige-Seeking

4:13 A poor but wise youth is better than an old and foolish king

who no longer knows how to receive advice.

4:14 For he came out of prison 256  to become king,

even though he had been born poor in what would become his 257  kingdom.

Wahyu 2:10

Konteks
2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown 258  into prison so you may be tested, 259  and you will experience suffering 260  for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself. 261 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:49]  1 sn The expression the wisdom of God is a personification of an attribute of God that refers to his wise will.

[11:50]  2 tn Or “that this generation may be charged with”; or “the blood of all the prophets… may be required from this generation.” This is a warning of judgment. These people are responsible for the shedding of prophetic blood.

[11:50]  3 tn Or “foundation.” However, this does not suggest a time to the modern reader.

[11:50]  4 tn The order of the clauses in this complicated sentence has been rearranged to simplify it for the modern reader.

[11:51]  5 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.

[11:51]  6 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.

[11:51]  7 tn Or “who perished.”

[11:51]  8 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.

[11:51]  9 tn Or “required from.”

[10:16]  10 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:16]  11 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30.

[10:17]  12 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:17]  13 sn Councils in this context refers to local judicial bodies attached to the Jewish synagogue. This group would be responsible for meting out justice and discipline within the Jewish community.

[10:17]  14 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”

[10:17]  15 sn See the note on synagogues in 4:23.

[10:18]  16 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of courts and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.

[10:19]  17 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:19]  18 tn Grk “how or what you might speak.”

[10:19]  19 tn Grk “in that hour.”

[10:21]  20 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:21]  21 tn Or “will rebel against.”

[10:23]  22 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:23]  23 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.”

[10:23]  24 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn) I say to you.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.

[10:23]  25 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” “Town” was chosen here to emphasize the extensive nature of the disciples’ ministry. The same word is translated earlier in the verse as “place.”

[10:24]  26 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[22:6]  27 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:34]  28 tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[23:34]  29 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[23:34]  30 sn See the note on crucified in 20:19.

[23:34]  31 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”

[23:34]  32 sn See the note on synagogues in 4:23.

[23:35]  33 sn Spelling of this name (Βαραχίου, Baraciou) varies among the English versions: “Barachiah” (RSV, NRSV); “Berechiah” (NASB); “Berachiah” (NIV).

[23:36]  34 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[23:36]  35 tn Grk “all these things will come on this generation.”

[24:9]  36 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).

[24:9]  37 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.

[24:10]  38 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.

[13:9]  39 tn Grk “They will hand you over.” “They” is an indefinite plural, referring to people in general. The parallel in Matt 10:17 makes this explicit.

[13:9]  40 sn Councils in this context refers to local judicial bodies attached to the Jewish synagogue. This group would be responsible for meting out justice and discipline within the Jewish community.

[13:9]  41 sn See the note on synagogue in 1:21.

[13:9]  42 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of councils and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.

[13:11]  43 tn Grk “in that hour.”

[13:12]  44 tn Or “will rebel against.”

[13:13]  45 sn See 1 Cor 1:25-31.

[13:13]  46 sn But the one who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works, because he had already taught that it is by grace (cf. 10:15). He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.

[15:20]  47 tn Grk “Remember the word that I said to you.”

[15:20]  48 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[15:20]  49 sn A slave is not greater than his master. Jesus now recalled a statement he had made to the disciples before, in John 13:16. As the master has been treated, so will the slaves be treated also. If the world had persecuted Jesus, then it would also persecute the disciples. If the world had kept Jesus’ word, it would likewise keep the word of the disciples. In this statement there is the implication that the disciples would carry on the ministry of Jesus after his departure; they would in their preaching and teaching continue to spread the message which Jesus himself had taught while he was with them. And they would meet with the same response, by and large, that he encountered.

[15:20]  50 tn Or “if they kept.”

[15:20]  51 tn Or “they will keep.”

[16:2]  52 tn Or “expel you from.”

[16:2]  53 sn See the note on synagogue in 6:59.

[16:2]  54 tn Grk “an hour.”

[16:2]  55 sn Jesus now refers not to the time of his return to the Father, as he has frequently done up to this point, but to the disciples’ time of persecution. They will be excommunicated from Jewish synagogues. There will even be a time when those who kill Jesus’ disciples will think that they are offering service to God by putting the disciples to death. Because of the reference to service offered to God, it is almost certain that Jewish opposition is intended here in both cases rather than Jewish opposition in the first instance (putting the disciples out of synagogues) and Roman opposition in the second (putting the disciples to death). Such opposition materializes later and is recorded in Acts: The stoning of Stephen in 7:58-60 and the slaying of James the brother of John by Herod Agrippa I in Acts 12:2-3 are notable examples.

[16:3]  56 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:3]  57 sn Ignorance of Jesus and ignorance of the Father are also linked in 8:19; to know Jesus would be to know the Father also, but since the world does not know Jesus, neither does it know his Father. The world’s ignorance of the Father is also mentioned in 8:55, 15:21, and 17:25.

[4:3]  58 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.

[4:3]  59 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”

[4:3]  60 tn Or “prison,” “custody.”

[4:4]  61 tn Or “had heard.”

[4:4]  62 tn Or “word.”

[4:4]  63 tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anhr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.

[4:5]  64 tn Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[4:5]  65 tn Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

[4:5]  sn Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus.

[4:5]  66 tn Or “law assembled,” “law met together.”

[4:5]  67 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:6]  68 sn The high priest’s family. This family controlled the high priesthood as far back as a.d. 6. Annas, Caiaphas, and Alexander were all high priests at one time (though Alexander held that office after this event).

[4:7]  69 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.

[4:7]  70 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.

[4:7]  71 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?

[5:17]  72 sn See the note on Sadducees in 4:1.

[5:17]  73 sn This is a parenthetical note by the author.

[5:17]  74 sn Filled with jealousy. In Acts, the term “jealousy” (ζήλος, zhlos) occurs only here and in Acts 13:45. It is a key term in Judaism for religiously motivated rage (1 Macc 2:24; 1QH 14:13-15; m. Sanhedrin 9:5). It was a zeal motivated by a desire to maintain the purity of the faith.

[5:18]  75 tn Grk “jealousy, and they.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but a new sentence has been started here in the translation for stylistic reasons.

[5:18]  76 tn Or “they arrested.”

[5:19]  77 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

[5:19]  78 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.

[5:19]  79 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”).

[5:19]  80 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[5:19]  sn Led them out. The action by God served to vindicate the apostles. It showed that whatever court the Jewish leaders represented, they did not represent God.

[5:40]  81 sn Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2-3; m. Makkot 3:10-14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds.

[5:40]  82 tn The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward.

[6:12]  83 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[6:12]  84 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.

[6:12]  85 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

[6:12]  86 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.

[6:13]  87 sn This holy place is a reference to the temple.

[6:13]  88 sn The law refers to the law of Moses. It elaborates the nature of the blasphemy in v. 11. To speak against God’s law in Torah was to blaspheme God (Deut 28:15-19). On the Jewish view of false witnesses, see Exod 19:16-18; 20:16; m. Sanhedrin 3.6; 5.1-5. Stephen’s speech in Acts 7 may indicate why the temple was mentioned.

[6:14]  89 tn Or “practices.”

[6:14]  sn Will destroy this place and change the customs. Stephen appears to view the temple as a less central place in light of Christ’s work, an important challenge to Jewish religion, since it was at this time a temple-centered state and religion. Unlike Acts 3-4, the issue here is more than Jesus and his resurrection. Now the impact of his resurrection and the temple’s centrality has also become an issue. The “falseness” of the charge may not be that the witnesses were lying, but that they falsely read the truth of Stephen’s remarks.

[6:15]  90 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[6:15]  91 tn Or “Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[6:15]  92 tn Grk “at him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  93 sn His face was like the face of an angel. This narrative description of Stephen’s face adds to the mood of the passage. He had the appearance of a supernatural, heavenly messenger.

[7:57]  94 sn They covered their ears to avoid hearing what they considered to be blasphemy.

[7:58]  95 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:58]  96 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

[7:58]  97 tn Or “outer garments.”

[7:58]  sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

[7:59]  98 tn Grk “And they.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  99 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:60]  100 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

[7:60]  101 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  102 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[8:3]  103 tn Or “began to harm [the church] severely.” If the nuance of this verb is “destroy,” then the imperfect verb ἐλυμαίνετο (elumaineto) is best translated as a conative imperfect as in the translation above. If instead the verb is taken to mean “injure severely” (as L&N 20.24), it should be translated in context as an ingressive imperfect (“began to harm the church severely”). Either option does not significantly alter the overall meaning, since it is clear from the stated actions of Saul in the second half of the verse that he intended to destroy or ravage the church.

[8:3]  104 tn The participle σύρων (surwn) has been translated as an finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:3]  105 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3.”

[9:4]  106 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:4]  107 tn The double vocative suggests emotion.

[9:4]  108 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.

[12:1]  109 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great). His mediocre career is summarized in Josephus, Ant. 18-19. This event took place in a.d. 42 or 43.

[12:1]  110 tn Or “King Herod had some from the church arrested.”

[12:1]  111 tn Or “to cause them injury.”

[12:2]  112 sn The expression executed with a sword probably refers to a beheading. James was the first known apostolic martyr (Eusebius, Eccl. Hist. 2.9.1-3). On James, not the Lord’s brother, see Luke 5:10; 6:14. This death ended a short period of peace noted in Acts 9:31 after the persecution mentioned in 8:1-3.

[12:3]  113 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.

[12:3]  114 sn This is a parenthetical note by the author.

[12:4]  115 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.

[12:4]  116 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).

[12:4]  117 tn Or “intended”; Grk “wanted.”

[12:4]  118 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”

[16:22]  119 tn L&N 39.50 has “the crowd joined the attack against them” for συνεπέστη (sunepesth) in this verse.

[16:22]  120 tn Grk “tearing the clothes off them, the magistrates ordered.” The participle περιρήξαντες (perirhxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Although it may be possible to understand the aorist active participle περιρήξαντες in a causative sense (“the magistrates caused the clothes to be torn off Paul and Silas”) in the mob scene that was taking place, it is also possible that the magistrates themselves actively participated. This act was done to prepare them for a public flogging (2 Cor 11:25; 1 Thess 2:2).

[16:22]  121 tn Grk “off them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[16:22]  122 tn The infinitive ῥαβδίζειν (rJabdizein) means “to beat with rods or sticks” (as opposed to fists or clubs, BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω).

[16:23]  123 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epiqente") has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”

[16:23]  124 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:24]  125 tn Or “prison.”

[16:24]  126 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.

[16:25]  127 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:25]  128 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).

[16:25]  129 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.

[16:26]  130 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied.

[21:30]  131 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  132 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  133 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  134 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:31]  135 tn Grk “seeking.”

[21:31]  136 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  137 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  138 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  139 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  140 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[22:30]  141 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[22:30]  142 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

[22:30]  143 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:30]  144 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[22:30]  145 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.

[24:1]  146 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.

[24:1]  147 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).

[24:1]  148 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”

[24:1]  149 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.

[24:1]  150 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[24:2]  151 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.

[24:2]  152 tn Or “began to bring charges, saying.”

[24:2]  153 tn Grk “experienced much peace.”

[24:2]  154 tn Grk “through you” (“rule” is implied).

[24:2]  155 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).

[24:2]  156 tn Or “being made for this people.”

[24:2]  157 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).

[24:3]  158 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.

[24:3]  159 tn Grk “in every way and everywhere.”

[24:3]  160 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”

[24:4]  161 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”

[24:4]  162 tn Or “request.”

[24:4]  163 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.

[24:4]  164 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”

[24:5]  165 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:5]  166 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”

[24:5]  167 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).

[24:5]  168 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).

[24:5]  sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).

[24:5]  169 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.

[24:6]  170 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.

[24:6]  171 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.

[24:6]  172 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.

[24:7]  173 tc Some later mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in Ì74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[24:8]  174 tn Or “question.”

[24:8]  175 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.

[24:8]  176 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

[24:9]  177 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).

[24:9]  178 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).

[25:1]  179 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, wellAc 25:1.”

[25:1]  180 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:1]  181 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:1]  182 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).

[25:1]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:2]  183 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”

[25:2]  184 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[25:2]  sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.

[25:11]  185 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”

[25:11]  186 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).

[25:11]  187 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.

[25:11]  188 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.

[25:11]  189 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:11]  sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.

[25:12]  190 tn That is, with his advisers.

[25:12]  191 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:12]  192 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:12]  193 tn Or “to the emperor.”

[25:12]  194 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.

[25:22]  195 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:22]  196 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:22]  197 tn Grk “said.”

[25:23]  198 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:23]  199 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).

[25:23]  sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.

[25:23]  200 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).

[25:23]  201 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[25:23]  202 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:23]  203 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.

[25:24]  204 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:24]  205 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:24]  206 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

[25:24]  207 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

[25:24]  208 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:24]  209 sn Here means “here in Caesarea.”

[25:24]  210 tn Or “screaming.”

[25:25]  211 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).

[25:25]  212 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”

[25:25]  213 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”

[25:25]  214 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[26:2]  215 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:3]  216 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”

[26:3]  217 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

[26:3]  218 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”

[26:4]  219 tn Grk “my manner of life.”

[26:4]  220 tn Or “nation.”

[26:4]  221 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[26:5]  222 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.

[26:5]  223 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[26:5]  224 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”

[26:5]  225 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.

[26:5]  226 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[26:6]  227 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”

[26:6]  228 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[26:7]  229 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.

[26:7]  230 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.

[26:7]  231 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.

[26:7]  232 tn Grk “O King!”

[26:8]  233 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).

[26:8]  234 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.

[26:8]  235 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”

[26:8]  236 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.

[26:9]  237 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”

[26:9]  238 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”

[26:10]  239 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.

[26:10]  240 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”

[26:10]  241 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).

[26:11]  242 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[26:11]  243 sn See the note on synagogue in 6:9.

[26:11]  244 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).

[26:11]  245 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enragedπερισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”

[26:11]  246 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”

[26:1]  247 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:1]  248 tn Grk “It is permitted for you.”

[26:1]  249 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).

[26:1]  250 tn Or “and began to speak in his own defense.”

[2:15]  251 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”

[2:15]  252 tn Grk “only the third hour.”

[2:16]  253 sn Note how in the quotation that follows all genders, ages, and classes are included. The event is like a hope Moses expressed in Num 11:29.

[2:1]  254 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[4:12]  255 tn The verbal root תקף means “to overpower; to prevail over” e.g., Job 14:20; 15:24; Eccl 4:12; 6:10 (HALOT 1786 s.v. תקף).

[4:14]  256 tn Heb “came from the house of bonds.”

[4:14]  257 tn The phrase “what would become” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. However, it is not altogether clear whether the 3rd person masculine singular suffix (“his”) on בְּמַלְכוּתוֹ (bÿmalkhuto, “his kingdom”) refers to the old foolish king or to the poor but wise youth of 4:13.

[2:10]  258 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.

[2:10]  259 tn Or “tempted.”

[2:10]  260 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).

[2:10]  261 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA