TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:21

Konteks
12:21 So it is with the one who stores up riches for himself, 1  but is not rich toward God.”

Lukas 12:25

Konteks
12:25 And which of you by worrying 2  can add an hour to his life? 3 

Lukas 19:20

Konteks
19:20 Then another 4  slave 5  came and said, ‘Sir, here is 6  your mina that I put away for safekeeping 7  in a piece of cloth. 8 

Lukas 19:35

Konteks
19:35 Then 9  they brought it to Jesus, threw their cloaks 10  on the colt, 11  and had Jesus get on 12  it.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:21]  1 sn It is selfishness that is rebuked here, in the accumulation of riches for himself. Recall the emphasis on the first person pronouns throughout the parable.

[12:25]  2 tn Or “by being anxious.”

[12:25]  3 tn Or “a cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, phcu") can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (Jhlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς. Most scholars take the term to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 435-36 s.v. 1.a for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.

[19:20]  4 sn Though ten were given minas, the story stops to focus on the one who did nothing with the opportunity given to him. Here is the parable’s warning about the one who does not trust the master. This figure is called “another,” marking him out as different than the first two.

[19:20]  5 tn The word “slave” is not in the Greek text, but has been supplied for stylistic reasons.

[19:20]  6 tn Grk “behold.”

[19:20]  7 tn Or “that I stored away.” L&N 85.53 defines ἀπόκειμαι (apokeimai) here as “to put something away for safekeeping – ‘to store, to put away in a safe place.’”

[19:20]  8 tn The piece of cloth, called a σουδάριον (soudarion), could have been a towel, napkin, handkerchief, or face cloth (L&N 6.159).

[19:35]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[19:35]  10 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

[19:35]  11 sn See Zech 9:9.

[19:35]  12 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA