TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 13:18

Konteks
On the Kingdom of God

13:18 Thus Jesus 1  asked, 2  “What is the kingdom of God 3  like? 4  To 5  what should I compare it?

Lukas 18:33

Konteks
18:33 They will flog him severely 6  and kill him. Yet 7  on the third day he will rise again.”

Lukas 24:7

Konteks
24:7 that 8  the Son of Man must be delivered 9  into the hands of sinful men, 10  and be crucified, 11  and on the third day rise again.” 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:18]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:18]  2 tn Grk “said,” but what follows is a question.

[13:18]  3 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

[13:18]  4 sn What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his examples throughout the Gospel.

[13:18]  5 tn Grk “And to.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:33]  6 tn Traditionally, “scourge” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “Of the beating (Lat. verberatio) given those condemned to death…J 19:1; cf. Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.” Here the term has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.

[18:33]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[24:7]  8 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”

[24:7]  9 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.

[24:7]  10 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.

[24:7]  11 sn See the note on crucify in 23:21.

[24:7]  12 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA