TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:2

Konteks
4:2 where for forty days he endured temptations 1  from the devil. He 2  ate nothing 3  during those days, and when they were completed, 4  he was famished.

Lukas 5:19

Konteks
5:19 But 5  since they found 6  no way to carry him in because of the crowd, they went up on the roof 7  and let him down on the stretcher 8  through the roof tiles 9  right 10  in front of Jesus. 11 

Lukas 8:37

Konteks
8:37 Then 12  all the people of the Gerasenes 13  and the surrounding region 14  asked Jesus 15  to leave them alone, 16  for they were seized with great fear. 17  So 18  he got into the boat and left. 19 

Lukas 9:9

Konteks
9:9 Herod said, “I had John 20  beheaded, but who is this about whom I hear such things?” So Herod wanted to learn about Jesus. 21 

Lukas 14:18

Konteks
14:18 But one after another they all 22  began to make excuses. 23  The first said to him, ‘I have bought a field, 24  and I must go out and see it. Please excuse me.’ 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:2]  1 tn Grk “in the desert, for forty days being tempted.” The participle πειραζόμενος (peirazomeno") has been translated as an adverbial clause in English to avoid a run-on sentence with a second “and.” Here the present participle suggests a period of forty days of testing. Three samples of the end of the testing are given in the following verses.

[4:2]  2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:2]  3 sn The reference to Jesus eating nothing could well be an idiom meaning that he ate only what the desert provided; see Exod 34:28. A desert fast simply meant eating only what one could obtain in the desert. The parallel in Matt 4:2 speaks only of Jesus fasting.

[4:2]  4 tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelesqeiswn) from the verb συντελέω (suntelew).

[4:2]  sn This verb and its cognate noun, sunteleia, usually implies not just the end of an event, but its completion or fulfillment. The noun is always used in the NT in eschatological contexts; the verb is often so used (cf. Matt 13:39, 40; 24:3; 28:20; Mark 13:4; Rom 9:28; Heb 8:8; 9:26). The idea here may be that the forty-day period of temptation was designed for a particular purpose in the life of Christ (the same verb is used in v. 13). The cognate verb teleiow is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.

[5:19]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast implied in the context: They wanted to bring the man to Jesus, but found no way.

[5:19]  6 tn Grk “But finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a causal adverbial participle.

[5:19]  7 sn A house in 1st century Palestine would have had a flat roof with stairs or a ladder going up. This access was often from the outside of the house.

[5:19]  8 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is a different Greek word than the one used in the previous verse (κλίνη, klinh). In this context both may be translated “stretcher” (see L&N 6.106 and 6.107).

[5:19]  9 tn There is a translational problem at this point in the text. The term Luke uses is κέραμος (keramo"). It can in certain contexts mean “clay,” but usually this is in reference to pottery (see BDAG 540 s.v. 1). The most natural definition in this instance is “roof tile” (used in the translation above). However, tiles were generally not found in Galilee. Recent archaeological research has suggested that this house, which would have probably been typical for the area, could not have supported “a second story, nor could the original roof have been masonry; no doubt it was made from beams and branches of trees covered with a mixture of earth and straw” (J. F. Strange and H. Shanks, “Has the House Where Jesus Stayed in Capernaum Been Found?” BAR 8, no. 6 [Nov/Dec 1982]: 34). Luke may simply have spoken of building materials that would be familiar to his readers.

[5:19]  10 tn Grk “in the midst.”

[5:19]  11 sn The phrase right in front of Jesus trailing as it does at the end of the verse is slightly emphatic, adding a little note of drama: What would Jesus do?

[8:37]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[8:37]  13 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.

[8:37]  14 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”

[8:37]  15 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:37]  16 tn Or “to depart from them.”

[8:37]  17 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.

[8:37]  18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.

[8:37]  19 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.

[9:9]  20 tn Grk “John I beheaded”; John’s name is in emphatic position in the Greek text. The verb is causative, since Herod would not have personally carried out the execution.

[9:9]  21 tn The expression ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν (ezhtei idein auton, “was seeking to see him”) probably indicates that Herod, for curiosity’s sake or more likely for evil purposes, wanted to get to know Jesus, i.e., who he was and what he was doing. See I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 357. Herod finally got his wish in Luke 23:6-12, with inconclusive results from his point of view.

[14:18]  22 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.

[14:18]  23 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.

[14:18]  24 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.

[14:18]  25 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA