TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:36

Konteks
5:36 He also told them a parable: 1  “No one tears a patch from a new garment and sews 2  it on an old garment. If he does, he will have torn 3  the new, and the piece from the new will not match the old. 4 

Lukas 9:3

Konteks
9:3 He 5  said to them, “Take nothing for your 6  journey – no staff, 7  no bag, 8  no bread, no money, and do not take an extra tunic. 9 

Lukas 20:46

Konteks
20:46 “Beware 10  of the experts in the law. 11  They 12  like walking around in long robes, and they love elaborate greetings 13  in the marketplaces and the best seats 14  in the synagogues 15  and the places of honor at banquets.

Lukas 23:26

Konteks
The Crucifixion

23:26 As 16  they led him away, they seized Simon of Cyrene, 17  who was coming in from the country. 18  They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:36]  1 sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter.

[5:36]  2 tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used.

[5:36]  3 tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.

[5:36]  4 sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit.

[9:3]  5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:3]  6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[9:3]  7 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

[9:3]  8 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

[9:3]  9 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.

[20:46]  10 tn Or “Be on guard against.” This is a present imperative and indicates that pride is something to constantly be on the watch against.

[20:46]  11 tn Or “of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[20:46]  12 tn Grk “who,” continuing the sentence begun by the prior phrase.

[20:46]  13 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1642; H. Windisch, TDNT 1:498.

[20:46]  14 sn See Luke 14:1-14.

[20:46]  15 sn See the note on synagogues in 4:15.

[23:26]  16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[23:26]  17 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help. Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.

[23:26]  18 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).

[23:26]  19 tn Grk “they placed the cross on him to carry behind Jesus.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA