TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:26

Konteks

6:26 “Woe to you 1  when all people 2  speak well of you, for their ancestors 3  did the same things to the false prophets.

Lukas 6:40

Konteks
6:40 A disciple 4  is not greater than 5  his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.

Lukas 11:20

Konteks
11:20 But if I cast out demons by the finger 6  of God, then the kingdom of God 7  has already overtaken 8  you.

Lukas 17:9

Konteks
17:9 He won’t thank the slave because he did what he was told, 9  will he? 10 

Lukas 17:23

Konteks
17:23 Then people 11  will say to you, ‘Look, there he is!’ 12  or ‘Look, here he is!’ Do not go out or chase after them. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:26]  1 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking throughout the ms tradition except for a few witnesses (D W* Δ 1424 pc co). The Western witnesses tend to add freely to the text. Supported by the vast majority of witnesses and the likelihood that “to you” is a clarifying addition, the shorter reading should be considered original; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.

[6:26]  2 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[6:26]  3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[6:40]  4 tn Or “student.”

[6:40]  5 tn Or “significantly different.” The idea, as the next phrase shows, is that teachers build followers who go the same direction they do.

[11:20]  6 sn The finger of God is a figurative reference to God’s power (L&N 76.3). This phrase was used of God’s activity during the Exodus (Exod 8:19).

[11:20]  7 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

[11:20]  8 tn The phrase ἔφθασεν ἐφ᾿ ὑμᾶς (efqasen efJuma") is important. Does it mean merely “approach” (which would be reflected in a translation like “has come near to you”) or actually “come upon” (as in the translation given above, “has already overtaken you,” which has the added connotation of suddenness)? The issue here is like the one in 10:9 (see note there on the phrase “come on”). Is the arrival of the kingdom merely anticipated or already in process? Two factors favor arrival over anticipation here. First, the prepositional phrase “upon you” suggests arrival (Dan 4:24, 28 Theodotion). Second, the following illustration in vv. 21-23 looks at the healing as portraying Satan being overrun. So the presence of God’s authority has arrived. See also L&N 13.123 for the translation of φθάνω (fqanw) as “to happen to already, to come upon, to come upon already.”

[17:9]  9 tn Grk “did what was commanded.”

[17:9]  10 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required.

[17:23]  11 tn Grk “And they will say.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[17:23]  12 tn The words “he is” here and in the following clause are understood and have been supplied from the context.

[17:23]  13 sn Do not go out or chase after them. There will be no need to search for the Son of Man at his coming, though many will falsely claim its arrival.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA