Lukas 9:22
Konteks9:22 saying, “The Son of Man must suffer 1 many things and be rejected by the elders, 2 chief priests, and experts in the law, 3 and be killed, and on the third day be raised.” 4
Lukas 11:42
Konteks11:42 “But woe to you Pharisees! 5 You give a tenth 6 of your mint, 7 rue, 8 and every herb, yet you neglect justice 9 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 10
Lukas 13:16
Konteks13:16 Then 11 shouldn’t 12 this woman, a daughter of Abraham whom Satan 13 bound for eighteen long 14 years, be released from this imprisonment 15 on the Sabbath day?”
Lukas 19:5
Konteks19:5 And when Jesus came to that place, he looked up 16 and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, 17 because I must 18 stay at your house today.” 19
Lukas 22:37
Konteks22:37 For I tell you that this scripture must be 20 fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ 21 For what is written about me is being fulfilled.” 22
Lukas 24:44
Konteks24:44 Then 23 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 24 in the law of Moses and the prophets and the psalms 25 must be fulfilled.”
[9:22] 1 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[9:22] 2 sn Rejection in Luke is especially by the Jewish leadership (here elders, chief priests, and experts in the law), though in Luke 23 almost all will join in.
[9:22] 3 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[9:22] 4 sn The description of the Son of Man being rejected…killed, and…raised is the first of six passion summaries in Luke: 9:44; 17:25; 18:31-33; 24:7; 24:46-47.
[11:42] 5 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 6 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 7 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 8 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] sn Rue was an evergreen herb used for seasoning.
[11:42] 9 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 10 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.
[13:16] 11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to show the connection with Jesus’ previous statement.
[13:16] 12 tn Grk “is it not necessary that.” Jesus argues that no other day is more appropriate to heal a descendant of Abraham than the Sabbath, the exact opposite view of the synagogue leader.
[13:16] 13 sn Note that this is again a battle between Satan and God; see 11:18-23.
[13:16] 14 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1.
[13:16] 15 tn Or “bondage”; Grk “bond.”
[19:5] 16 tc Most
[19:5] 17 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusa") has been translated as a participle of manner.
[19:5] 18 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.
[19:5] 19 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.
[22:37] 20 sn This scripture must be fulfilled in me. The statement again reflects the divine necessity of God’s plan. See 4:43-44.
[22:37] 21 tn Or “with the lawless.”
[22:37] sn This is a quotation from Isa 53:12. It highlights a theme of Luke 22-23. Though completely innocent, Jesus dies as if he were a criminal.
[22:37] 22 tn Grk “is having its fulfillment.”
[24:44] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:44] 24 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
[24:44] 25 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.