TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 9:2

Konteks
9:2 Just then 1  some people 2  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 3  When Jesus saw their 4  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 5 

Yohanes 16:33

Konteks
16:33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 6  but take courage 7  – I have conquered the world.” 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:2]  1 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

[9:2]  2 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  3 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

[9:2]  4 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[9:2]  5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[16:33]  6 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.

[16:33]  7 tn Or “but be courageous.”

[16:33]  8 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”

[16:33]  sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA