TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 11:4-8

Konteks
11:4 So 1  they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it. 11:5 Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?” 11:6 They replied as Jesus had told them, and the bystanders 2  let them go. 11:7 Then 3  they brought the colt to Jesus, threw their cloaks 4  on it, and he sat on it. 5  11:8 Many spread their cloaks on the road and others spread branches they had cut in the fields.

Lukas 19:32-35

Konteks
19:32 So those who were sent ahead found 6  it exactly 7  as he had told them. 19:33 As 8  they were untying the colt, its owners asked them, 9  “Why are you untying that colt?” 19:34 They replied, “The Lord needs it.” 19:35 Then 10  they brought it to Jesus, threw their cloaks 11  on the colt, 12  and had Jesus get on 13  it.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:4]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[11:6]  2 tn Grk “they”; the referent (the people mentioned in v. 5) has been specified in the translation for clarity.

[11:7]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[11:7]  4 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

[11:7]  5 sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.

[19:32]  6 tn Grk “sent ahead and went and found.”

[19:32]  7 sn Exactly as he had told them. Nothing in Luke 19-23 catches Jesus by surprise. Often he directs the action.

[19:33]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:33]  9 tn Grk “said to them.”

[19:35]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[19:35]  11 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

[19:35]  12 sn See Zech 9:9.

[19:35]  13 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA