Markus 1:11
Konteks1:11 And a voice came from heaven: “You are my one dear Son; 1 in you I take great delight.” 2
Markus 1:26
Konteks1:26 After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
Markus 4:37
Konteks4:37 Now 3 a great windstorm 4 developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.
Markus 5:21
Konteks5:21 When Jesus had crossed again in a boat to the other side, a large crowd gathered around him, and he was by the sea.
Markus 6:6
Konteks6:6 And he was amazed because of their unbelief. Then 5 he went around among the villages and taught.
Markus 7:9
Konteks7:9 He also said to them, “You neatly reject the commandment of God in order to set up 6 your tradition.
Markus 8:2
Konteks8:2 “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.
Markus 10:23
Konteks10:23 Then 7 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
Markus 10:41
Konteks10:41 Now 8 when the other ten 9 heard this, 10 they became angry with James and John.
Markus 10:48
Konteks10:48 Many scolded 11 him to get him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Markus 15:14
Konteks15:14 Pilate asked them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
[1:11] 1 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[1:11] 2 tn Or “with you I am well pleased.”
[1:11] sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in you I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).
[4:37] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[4:37] sn The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
[6:6] 5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:9] 6 tc The translation here follows the reading στήσητε (sthshte, “set up”) found in D W Θ Ë1 28 565 2542 it sys,p Cyp. The majority of
[10:23] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:41] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:41] 10 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[10:48] 11 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.