Markus 5:32-43
| TSK | Full Life Study Bible | 
| Perempuan(TB)/perempuan(TL) <1135> [the woman.] dan ............ dan ...... dan memberitahu ... memberitahukan(TB)/dan .......... lalu ........ serta memberitahu(TL) <2532 2036> [and told.] | 
| Hai anak-Ku(TB)/anak-Ku(TL) <2364> [Daughter.] Imanmu imanmu ........... penyakitmu(TB)/Imanmu(TL) <4675 4102> [thy faith.] Pergilah(TB)/Pulanglah(TL) <5217> [go.] | menyelamatkan engkau. Mat 9:22; [Lihat FULL. Mat 9:22] dengan selamat Kis 15:33; [Lihat FULL. Kis 15:33] | 
| datanglah(TB/TL) <2064> [there came.] Anak Anakmu(TB)/Anak Tuan(TL) <4675 2364> [thy daughter.] apa(TB/TL) <5101> [why.] Guru(TB/TL) <1320> [the Master.] | keluarga kepala Mr 5:22; [Lihat FULL. Mr 5:22] | 
| saja(TB) <3440> [only.] | Catatan Frasa: PERCAYA SAJA. | 
| memperbolehkan(TB)/diberi-Nya(TL) <863> [he suffered.] <1508> [save.] | saudara Yakobus. Mat 4:21; [Lihat FULL. Mat 4:21] | 
| Mereka ........ dan ... dilihat dilihat-Nya ..... dan(TB)/Lalu ......... maka dilihat ...... dan ..... dan(TL) <2532 2334> [and seeth.] | rumah kepala Mr 5:22; [Lihat FULL. Mr 5:22] | 
| tetapi tidur! Mat 9:24; [Lihat FULL. Mat 9:24] | 
| mereka menertawakan(TB)/mentertawakan(TL) <2606> [they.] diusir-Nya(TB)/disuruh-Nya(TL) <1544> [when.] dibawa-Nya(TB/TL) <3880> [he taketh.] He took just so many as prudence required, and as were sufficient to prove the reality of the cure; to have permitted the presence of more, might have savoured of ostentation. | 
| dipegang-Nya(TB/TL) <2902> [took.] Talita kum ... kumi(TB)/Talita kumi(TL) <5008 2891> [Talitha cumi.] [Talitha cumi;] which is pure Syriac, the same as in the Syriac version, the proper translation of which is given by the evangelist. anak ........ Hai anak(TB)/budak ............ budak(TL) <3813 2877> [Damsel.] | dipegang-Nya tangan kepadamu, bangunlah! Luk 7:14; [Lihat FULL. Luk 7:14] | 
| Ia berpesan(TB)/dipesankan-Nya(TL) <1291> [he charged.] disuruh-Nya .... lalu Ia menyuruh(TB)/Maka ......... lalu disuruh-Nya(TL) <2532 2036> [and commanded.] This was to shew that she had not only returned to life, but was also restored to perfect health; and to intimate, that though raised to life by extraordinary power, she must be continued in existence, as before, by the use of ordinary means. The advice of a heathen, on another subject, is quite applicable: {Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus inciderit.} "When the miraculous power of God is necessary, let it be resorted to; when not necessary, let the ordinary means be used." To act otherwise would be to tempt God. mereka memberi(TB)/memberi(TL) <1325> [Given.] | hal itu, Mat 8:4; [Lihat FULL. Mat 8:4] | 
 
   untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [