Mazmur 17:9
Konteks17:9 Protect me from 1 the wicked men who attack 2 me,
my enemies who crowd around me for the kill. 3
Mazmur 48:7
Konteks48:7 With an east wind
you shatter 4 the large ships. 5
Mazmur 89:40
Konteks89:40 You have broken down all his 6 walls;
you have made his strongholds a heap of ruins.
Mazmur 137:9
Konteks137:9 How blessed will be the one who grabs your babies
and smashes them on a rock! 7
[17:9] 1 tn Heb “from before”; or “because.” In the Hebrew text v. 9 is subordinated to v. 8. The words “protect me” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[17:9] 2 tn Heb “destroy.” The psalmist uses the perfect verbal form to emphasize the degree of danger. He describes the wicked as being already in the process of destroying him.
[17:9] 3 tn Heb “my enemies, at the risk of life they surround me.” The Hebrew phrase בְּנֶפֶשׁ (bÿnefesh) sometimes has the nuance “at the risk of [one’s] life” (see 1 Kgs 2:23; Prov 7:23; Lam 5:9).
[48:7] 4 tn The switch to the imperfect, as well as the introduction of the ship metaphor, perhaps signals a change to a generalizing tone; the
[48:7] 5 tn Heb “the ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to and from the distant western port of Tarshish. These ships, which were the best of their class, here symbolize the mere human strength of hostile armies, which are incapable of withstanding the
[89:40] 6 tn The king here represents the land and cities over which he rules.
[137:9] 7 sn For other references to the wholesale slaughter of babies in the context of ancient Near Eastern warfare, see 2 Kgs 8:12; Isa 13:16; Hos 13:16; Nah 3:10.