TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 1:5

Konteks
1:5 Then I said, “Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant 1  with those who love him and obey 2  his commandments,

Nehemia 1:9

Konteks
1:9 But if you repent 3  and obey 4  my commandments and do them, then even if your dispersed people are in the most remote location, 5  I will gather them from there and bring them to the place I have chosen for my name to reside.’

Nehemia 1:11

Konteks
1:11 Please, 6  O Lord, listen attentively 7  to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect 8  to your name. Grant your servant success today and show compassion to me 9  in the presence of this man.”

Now 10  I was cupbearer for the king.

Nehemia 9:8

Konteks
9:8 When you perceived that his heart was faithful toward you, you established a 11  covenant with him to give his descendants 12  the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites. You have fulfilled your promise, 13  for you are righteous.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Heb “the covenant and loyal love.” The phrase is a hendiadys: the first noun retains its full nominal sense, while the second noun functions adjectivally (“loyal love” = loving). Alternately, the first might function adjectivally and the second noun function as the noun: “covenant and loyal love” = covenant fidelity (see Neh 9:32).

[1:5]  2 tn Heb “keep.” The Hebrew verb שָׁמַר (shamar, “to observe; to keep”) is often used as an idiom that means “to obey” the commandments of God (e.g., Exod 20:6; Deut 5:16; 23:24; 29:8; Judg 2:22; 1 Kgs 2:43; 11:11; Ps 119:8, 17, 34; Jer 35:18; Ezek 17:14; Amos 2:4). See BDB 1036 s.v. 3.c.

[1:9]  3 tn Heb “turn to me.”

[1:9]  4 tn Heb “keep.” See the note on the word “obey” in Neh 1:5.

[1:9]  5 tn Heb “at the end of the heavens.”

[1:11]  6 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).

[1:11]  7 tn Heb “let your ear be attentive.”

[1:11]  8 tn Heb “fear.”

[1:11]  9 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.

[1:11]  10 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (vaani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.

[9:8]  11 tn Heb “the” (so NAB).

[9:8]  12 tn Heb “seed.”

[9:8]  13 tn Heb “your words.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA