TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 16:41

Konteks
16:41 But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!” 1 

Keluaran 15:24

Konteks

15:24 So the people murmured 2  against Moses, saying, “What can 3  we drink?”

Keluaran 16:2-3

Konteks
16:2 The entire company 4  of Israelites murmured against Moses and Aaron in the desert. 16:3 The Israelites said to them, “If only we had died 5  by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by 6  the pots of meat, when we ate bread to the full, 7  for you have brought us out into this desert to kill 8  this whole assembly with hunger!”

Keluaran 17:3

Konteks
17:3 But the people were very thirsty 9  there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world 10  did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?” 11 

Ulangan 1:27

Konteks
1:27 You complained among yourselves privately 12  and said, “Because the Lord hates us he brought us from Egypt to deliver us over to the Amorites so they could destroy us!

Mazmur 106:24

Konteks

106:24 They rejected the fruitful land; 13 

they did not believe his promise. 14 

Mazmur 106:45

Konteks

106:45 He remembered his covenant with them,

and relented 15  because of his great loyal love.

Mazmur 106:1

Konteks
Psalm 106 16 

106:1 Praise the Lord!

Give thanks to the Lord, for he is good,

and his loyal love endures! 17 

Kolose 1:10

Konteks
1:10 so that you may live 18  worthily of the Lord and please him in all respects 19  – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

Filipi 2:14-15

Konteks
2:14 Do everything without grumbling or arguing, 2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world 20 

Yudas 1:16

Konteks
1:16 These people are grumblers and 21  fault-finders who go 22  wherever their desires lead them, 23  and they give bombastic speeches, 24  enchanting folks 25  for their own gain. 26 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:41]  1 sn The whole congregation here is trying to project its guilt on Moses and Aaron. It was they and their rebellion that brought about the deaths, not Moses and Aaron. The Lord had punished the sinners. The fact that the leaders had organized a rebellion against the Lord was forgotten by these people. The point here is that the Israelites had learned nothing of spiritual value from the event.

[15:24]  2 tn The verb וַיִּלֹנוּ (vayyillonu) from לוּן (lun) is a much stronger word than “to grumble” or “to complain.” It is used almost exclusively in the wilderness wandering stories, to describe the rebellion of the Israelites against God (see also Ps 59:14-15). They were not merely complaining – they were questioning God’s abilities and motives. The action is something like a parliamentary vote of no confidence.

[15:24]  3 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water.

[15:24]  sn It is likely that Moses used words very much like this when he prayed. The difference seems to lie in the prepositions – he cried “to” Yahweh, but the people murmured “against” Moses.

[16:2]  4 tn Or “community” or “assembly.”

[16:3]  5 tn The text reads: מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ (mi-yitten mutenu, “who will give our dying”) meaning “If only we had died.” מוּתֵנוּ is the Qal infinitive construct with the suffix. This is one way that Hebrew expresses the optative with an infinitive construct. See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 91-92, §547.

[16:3]  6 tn The form is a Qal infinitive construct used in a temporal clause, and the verb “when we ate” has the same structure.

[16:3]  7 sn That the complaint leading up to the manna is unjustified can be seen from the record itself. They left Egypt with flocks and herds and very much cattle, and about 45 days later they are complaining that they are without food. Moses reminded them later that they lacked nothing (Deut 3:7; for the whole sermon on this passage, see 8:1-20). Moreover, the complaint is absurd because the food of work gangs was far more meager than they recall. The complaint was really against Moses. They crave the eating of meat and of bread and so God will meet that need; he will send bread from heaven and quail as well.

[16:3]  8 tn לְהָמִית (lÿhamit) is the Hiphil infinitive construct showing purpose. The people do not trust the intentions or the plan of their leaders and charge Moses with bringing everyone out to kill them.

[17:3]  9 tn The verbs and the pronouns in this verse are in the singular because “the people” is singular in form.

[17:3]  10 tn The demonstrative pronoun is used as the enclitic form for special emphasis in the question; it literally says, “why is this you have brought us up?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[17:3]  11 sn Their words deny God the credit for bringing them out of Egypt, impugn the integrity of Moses and God by accusing them of bringing the people out here to die, and show a lack of faith in God’s ability to provide for them.

[1:27]  12 tn Heb “in your tents,” that is, privately.

[106:24]  13 tn Heb “a land of delight” (see also Jer 3:19; Zech 7:14).

[106:24]  14 tn Heb “his word.”

[106:45]  15 tn The Niphal of נָחַם (nakham) refers here to God relenting from a punishment already underway.

[106:1]  16 sn Psalm 106. The psalmist recalls Israel’s long history of rebellion against God, despite his mighty saving deeds on their behalf.

[106:1]  17 tn Heb “for forever [is] his loyal love.”

[1:10]  18 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”

[1:10]  19 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”

[2:15]  20 tn Or “as stars in the universe.”

[1:16]  21 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.

[1:16]  22 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.

[1:16]  23 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”

[1:16]  24 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”

[1:16]  sn They give bombastic speeches. The idiom of opening one’s mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.

[1:16]  25 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.

[1:16]  26 tn Or “to their own advantage.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA