TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 119:81

Konteks

כ (Kaf)

119:81 I desperately long for 1  your deliverance.

I find hope in your word.

Mazmur 143:7

Konteks

143:7 Answer me quickly, Lord!

My strength is fading. 2 

Do not reject me, 3 

or I will join 4  those descending into the grave. 5 

Kidung Agung 5:8

Konteks
The Triumph of Love: The Beloved Praises Her Lover

The Beloved to the Maidens:

5:8 O maidens of Jerusalem, I command you –

If you find my beloved, what will you tell him?

Tell him that I am lovesick! 6 

Daniel 10:17

Konteks
10:17 How, sir, am I able to speak with you? 7  My strength is gone, 8  and I am breathless.”

Wahyu 1:17

Konteks
1:17 When 9  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 10  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[119:81]  1 tn Heb “my soul pines for.” See Ps 84:2.

[143:7]  2 tn Heb “my spirit is failing.”

[143:7]  3 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).

[143:7]  4 tn Heb “I will be equal with.”

[143:7]  5 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.

[5:8]  6 tn The genitive construct חוֹלַת אַהֲבָה (kholatahavah, “sick of love”) denotes “lovesick.” This is an example of a genitive of cause, that is, the Beloved was (physically/emotionally) sick because of her unrequited love for him. See study note on Song 2:5.

[10:17]  7 tn Heb “How is the servant of this my lord able to speak with this my lord?”

[10:17]  8 tn Heb “does not stand.”

[1:17]  9 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:17]  10 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA