TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 42:1-2

Konteks

Book 2
(Psalms 42-72)

Psalm 42 1 

For the music director; a well-written song 2  by the Korahites.

42:1 As a deer 3  longs 4  for streams of water,

so I long 5  for you, O God!

42:2 I thirst 6  for God,

for the living God.

I say, 7  “When will I be able to go and appear in God’s presence?” 8 

Mazmur 104:34

Konteks

104:34 May my thoughts 9  be pleasing to him!

I will rejoice in the Lord.

Mazmur 143:6-8

Konteks

143:6 I spread my hands out to you in prayer; 10 

my soul thirsts for you in a parched 11  land. 12 

143:7 Answer me quickly, Lord!

My strength is fading. 13 

Do not reject me, 14 

or I will join 15  those descending into the grave. 16 

143:8 May I hear about your loyal love in the morning, 17 

for I trust in you.

Show me the way I should go, 18 

because I long for you. 19 

Yesaya 26:8-9

Konteks

26:8 Yes, as your judgments unfold, 20 

O Lord, we wait for you.

We desire your fame and reputation to grow. 21 

26:9 I 22  look for 23  you during the night,

my spirit within me seeks you at dawn,

for when your judgments come upon the earth,

those who live in the world learn about justice. 24 

Habakuk 3:17-18

Konteks

3:17 When 25  the fig tree does not bud,

and there are no grapes on the vines;

when the olive trees do not produce, 26 

and the fields yield no crops; 27 

when the sheep disappear 28  from the pen,

and there are no cattle in the stalls,

3:18 I will rejoice because of 29  the Lord;

I will be happy because of the God who delivers me!

Matius 10:37

Konteks

10:37 “Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.

Filipi 3:8

Konteks
3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 30  – that I may gain Christ,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:1]  1 sn Psalm 42. The psalmist recalls how he once worshiped in the Lord’s temple, but laments that he is now oppressed by enemies in a foreign land. Some medieval Hebrew mss combine Psalms 42 and 43 into a single psalm.

[42:1]  2 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.

[42:1]  3 tn Since the accompanying verb is feminine in form, the noun אָיִּל (’ayyil, “male deer”) should be emended to אַיֶּלֶת (’ayyelet, “female deer”). Haplography of the letter tav has occurred; note that the following verb begins with tav.

[42:1]  4 tn Or “pants [with thirst].”

[42:1]  5 tn Or “my soul pants [with thirst].” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).

[42:2]  6 tn Or “my soul thirsts.”

[42:2]  7 tn The words “I say” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.

[42:2]  8 tn Heb “When will I go and appear [to] the face of God?” Some emend the Niphal verbal form אֵרָאֶה (’eraeh, “I will appear”) to a Qal אֶרְאֶה (’ereh, “I will see”; see Gen 33:10), but the Niphal can be retained if one understands ellipsis of אֶת (’et) before “face” (see Exod 34:24; Deut 31:11).

[104:34]  9 tn That is, the psalmist’s thoughts as expressed in his songs of praise.

[143:6]  10 tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.

[143:6]  11 tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.

[143:6]  12 tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).

[143:7]  13 tn Heb “my spirit is failing.”

[143:7]  14 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).

[143:7]  15 tn Heb “I will be equal with.”

[143:7]  16 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.

[143:8]  17 tn Heb “cause me to hear in the morning your loyal love.” Here “loyal love” probably stands metonymically for an oracle of assurance promising God’s intervention as an expression of his loyal love.

[143:8]  sn The morning is sometimes viewed as the time of divine intervention (see Pss 30:5; 59:16; 90:14).

[143:8]  18 sn The way probably refers here to God’s moral and ethical standards and requirements (see v. 10).

[143:8]  19 tn Heb “for to you I lift up my life.” The Hebrew expression נָאָשׂ נֶפֶשׁ (naas nefesh, “to lift up [one’s] life”) means “to desire; to long for” (see Deut 24:15; Prov 19:18; Jer 22:27; 44:14; Hos 4:8, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 16).

[26:8]  20 tn The Hebrew text has, “yes, the way of your judgments.” The translation assumes that “way” is related to the verb “we wait” as an adverbial accusative (“in the way of your judgments we wait”). מִשְׁפָּטֶיךָ (mishpatekha, “your judgments”) could refer to the Lord’s commandments, in which case one might translate, “as we obey your commands.” However, in verse 9 the same form refers to divine acts of judgment on evildoers.

[26:8]  21 tn Heb “your name and your remembrance [is] the desire of [our?] being.”

[26:9]  22 tn Heb “with my soul I.” This is a figure for the speaker himself (“I”).

[26:9]  23 tn Or “long for, desire.” The speaker acknowledges that he is eager to see God come in judgment (see vv. 8, 9b).

[26:9]  24 tn The translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “those who live in the world learn to live in a righteous manner” (cf. NCV).

[3:17]  25 tn Or “though.”

[3:17]  26 tn Heb “the produce of the olive disappoints.”

[3:17]  27 tn Heb “food.”

[3:17]  28 tn Or “are cut off.”

[3:18]  29 tn Or “in.”

[3:8]  30 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA