TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 18:11

Konteks

18:11 Then 1  the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 2  any longer –

Yesaya 23:14

Konteks

23:14 Wail, you large ships, 3 

for your fortress is destroyed!

Yehezkiel 27:27-36

Konteks

27:27 Your wealth, products, and merchandise, your sailors and captains,

your ship’s carpenters, 4  your merchants,

and all your fighting men within you,

along with all your crew who are in you,

will fall into the heart of the seas on the day of your downfall.

27:28 At the sound of your captains’ cry the waves will surge; 5 

27:29 They will descend from their ships – all who handle the oar,

the sailors and all the sea captains – they will stand on the land.

27:30 They will lament loudly 6  over you and cry bitterly.

They will throw dust on their heads and roll in the ashes; 7 

27:31 they will tear out their hair because of you and put on sackcloth,

and they will weep bitterly over you with intense mourning. 8 

27:32 As they wail they will lament over you, chanting:

“Who was like Tyre, like a tower 9  in the midst of the sea?”

27:33 When your products went out from the seas,

you satisfied many peoples;

with the abundance of your wealth and merchandise

you enriched the kings of the earth.

27:34 Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters;

your merchandise and all your company have sunk 10  along with you. 11 

27:35 All the inhabitants of the coastlands are shocked at you,

and their kings are horribly afraid – their faces are troubled.

27:36 The traders among the peoples hiss at you;

you have become a horror, and will be no more.’”

Yunus 1:6

Konteks
1:6 The ship’s captain approached him and said, “What are you doing asleep? 12  Get up! Cry out 13  to your god! Perhaps your god 14  might take notice of us 15  so that we might not die!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:11]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[18:11]  2 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freightcargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”

[23:14]  3 tn Heb “ships of Tarshish.” See the note at v. 1.

[27:27]  4 tn Heb “your repairers of damage.” See v. 9.

[27:28]  5 tn Compare this phrase to Isa 57:20 and Amos 8:8. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:561.

[27:30]  6 tn Heb “make heard over you with their voice.”

[27:30]  7 tn Note a similar expression to “roll in the ashes” in Mic 1:10.

[27:31]  8 tn Heb “and they will weep concerning you with bitterness of soul, (with) bitter mourning.”

[27:32]  9 tn As it stands, the meaning of the Hebrew text is unclear. The translation follows the suggestion of M. Dahood, “Accadian-Ugaritic dmt in Ezekiel 27:32,” Bib 45 (1964): 83-84. Several other explanations and emendations have been offered. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:83, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:85-86, for a list of options.

[27:34]  10 tn Heb “fallen.”

[27:34]  11 tn Heb “in the midst of you.”

[1:6]  12 tn Heb “What to you sleeping!” The Niphal participle נִרְדָּם (nirdam) from רָדַם (radam, “to sleep”) functions here not as a vocative use of the noun (so KJV, NKJV, ASV: “O sleeper,” RSV: “you sleeper”) but as a verbal use to depict uninterrupted sleep up to this point. The expression מַה־לְּךָ (mah-lÿkha, “what to you?”) can express surprise (BDB 552 s.v. מָה 1.a; e.g., Job 9:12; 22:12; Eccl 8:4; Isa 45:9,10) or indignation and contempt (BDB 552 s.v. מָה 1.c; e.g., 1 Kgs 19:9, 13). Accordingly, the captain is either surprised that Jonah is able to sleep so soundly through the storm (NIV “How can you sleep?”; JPS, NJPS “How can you be sleeping so soundly?”; NEB, REB “What, sound asleep?”) or indignant that Jonah would sleep in a life-threatening situation when he should be praying (CEV “How can you sleep at a time like this?”; NAB “What are you doing [+ sound NRSV] asleep?”; NJB: “What do you mean by sleeping?”).

[1:6]  13 tn Heb “cry out” or “call upon.” The verb קָרָא (qara’, “to call out, to cry out”) + the preposition אֶל (’el, “to”) often depicts a loud, audible cry of prayer to God for help in the midst of trouble: “to call on, to shout to” (HALOT 1129 s.v. קרא 9.b; BDB 895 s.v. קָרָא 2.a; e.g., Judg 15:18; 1 Sam 12:17, 18; 2 Sam 22:7; Hos 7:7; Pss 3:4 [5 HT]; 4:3 [4 HT]). Jonker notes: “The basic meaning of qr’ is to draw attention to oneself by the audible use of one’s voice in order to establish contact with someone else. The reaction of the called person is normally expressed by the verbs…‘answer’ and…‘hear’” (L. Jonker, NIDOTTE 3:971).

[1:6]  sn The imperatives “arise!” and “cry out!” are repeated from v. 2 for ironic effect. The captain’s words would have rung in Jonah’s ears as a stinging reminder that the Lord had uttered them once before. Jonah was hearing them again because he had disobeyed them before.

[1:6]  14 tn Heb “the god.” The article on הָאֱלֹהִים (haelohim) denotes previous reference to אֱלֹהֶיךָ (’elohekha, “your god”; see IBHS 242-43 §13.5.1d). The captain refers here to the “god” just mentioned, that is, whatever god Jonah might pray to (“your god”).

[1:6]  15 tn Or “give thought to us.” The verb is found only here in the OT. Related nouns are in Job 12:5 and Ps 146:5. The captain hopes for some favorable attention from a god who might act on behalf of his endangered crewmen.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA