TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:9

Konteks
2:9 ‘I know the distress you are suffering 1  and your poverty (but you are rich). I also know 2  the slander against you 3  by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue 4  of Satan.

Wahyu 2:13

Konteks
2:13 ‘I know 5  where you live – where Satan’s throne is. Yet 6  you continue to cling 7  to my name and you have not denied your 8  faith in me, 9  even in the days of Antipas, my faithful witness, 10  who was killed in your city 11  where Satan lives.

Wahyu 2:19

Konteks
2:19 ‘I know your deeds: your love, faith, 12  service, and steadfast endurance. 13  In fact, 14  your more recent deeds are greater than your earlier ones.

Wahyu 3:1

Konteks
To the Church in Sardis

3:1 “To 15  the angel of the church in Sardis write the following: 16 

“This is the solemn pronouncement of 17  the one who holds 18  the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation 19  that you are alive, but 20  in reality 21  you are dead.

Wahyu 3:8

Konteks
3:8 ‘I know your deeds. (Look! I have put 22  in front of you an open door that no one can shut.) 23  I know 24  that you have little strength, 25  but 26  you have obeyed 27  my word and have not denied my name.

Wahyu 3:15

Konteks
3:15 ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 28  I wish you were either cold or hot!

Mazmur 1:6

Konteks

1:6 Certainly 29  the Lord guards the way of the godly, 30 

but the way of the wicked ends in destruction. 31 

Matius 7:23

Konteks
7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 32 

Matius 7:1

Konteks
Do Not Judge

7:1 “Do not judge so that you will not be judged. 33 

Matius 1:3

Konteks
1:3 Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,

Matius 1:2

Konteks

1:2 Abraham was the father 34  of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

Titus 2:1

Konteks
Conduct Consistent with Sound Teaching

2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 35  sound teaching.

Ibrani 6:10

Konteks
6:10 For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:9]  1 tn Or “know your suffering.” This could refer to suffering or distress caused by persecution (see L&N 22.2).

[2:9]  2 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I also know” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of the verse.

[2:9]  3 tn The words “against you” are not in the Greek text, but are implied.

[2:9]  4 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (e.g., Mt 4:23, Mk 1:21, Lk 4:15, Jn 6:59).

[2:13]  5 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.

[2:13]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.

[2:13]  7 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.

[2:13]  8 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[2:13]  9 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.

[2:13]  10 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”

[2:13]  11 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (parJumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.

[2:19]  12 tn Grk “and faith.” Here and before the following term καί (kai) has not been translated because English normally uses a coordinating conjunction only between the next to last and last terms in a list.

[2:19]  13 tn Or “perseverance.”

[2:19]  14 tn The phrase “In fact” is supplied in the translation to bring out the ascensive quality of the clause. It would also be possible to supply here an understood repetition of the phrase “I know” from the beginning of the verse (so NRSV). Grk “and your last deeds [that are] greater than the first.”

[3:1]  15 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[3:1]  16 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[3:1]  17 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[3:1]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[3:1]  18 tn Grk “who has” (cf. 1:16).

[3:1]  19 tn Grk “a name.”

[3:1]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:1]  21 tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.

[3:8]  22 tn Grk “I have given.”

[3:8]  23 tn Grk “to shut it,” but English would leave the direct object understood in this case.

[3:8]  sn The entire statement is parenthetical, interrupting the construction found in other letters to the churches in 3:1 and 3:15, “I know your deeds, that…” where an enumeration of the deeds follows.

[3:8]  24 tn This translation is based on connecting the ὅτι (Joti) clause with the οἶδα (oida) at the beginning of the verse, giving the content of what is known (see also 3:1, 3:15 for parallels). Because of the intervening clause that is virtually parenthetical (see the note on the word “shut” earlier in this verse), the words “I know that” from the beginning of the verse had to be repeated to make this connection clear for the English reader. However, the ὅτι could be understood as introducing a causal subordinate clause instead and thus translated, “because you have.”

[3:8]  25 tn Or “little power.”

[3:8]  26 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:8]  27 tn Grk “and having kept.” The participle ἐτήρησας (ethrhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. This is the same word that is used in 3:10 (there translated “kept”) where there is a play on words.

[3:15]  28 sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.

[1:6]  29 tn The translation understands כי as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked.

[1:6]  30 tn Heb “the Lord knows the way of the righteous.” To “know a way” means, in its most basic sense, “to recognize/acknowledge a pathway, route, or prescribed way of life” (see Josh 3:4; Job 21:14; Ps 67:2; Isa 42:16; Jer 5:4-5). Here it could refer to the Lord recognizing the behavior of the godly and, by metonymy, rewarding their godliness with security and prosperity (resulting in the translation, “the Lord rewards the behavior of the godly”). The present translation takes the verb in the sense of “mark out” (cf. Job 23:10), which metonymically could mean “watch over, protect, guard.” In this case the “way of the godly” is not their behavior, but their course of life or destiny; a translation reflecting this would be “the Lord protects the lives of the godly” or “the Lord watches over the destiny of the godly” (cf. NEB, NIV, NRSV). The Hebrew active participle יוֹדֵעַ (yodea’, “knows”) has here a characteristic durative force.

[1:6]  31 tn Heb “but the way of the wicked perishes.” The “way of the wicked” may refer to their course of life (Ps 146:9; Prov 4:19; Jer 12:1) or their sinful behavior (Prov 12:26; 15:9). The Hebrew imperfect verbal form probably describes here what typically happens, though one could take the form as indicating what will happen (“will perish”).

[7:23]  32 tn Grk “workers of lawlessness.”

[7:1]  33 sn The point of the statement do not judge so that you will not be judged is that the standards we apply to others God applies to us. The passive verbs in this verse look to God’s action.

[1:2]  34 tn Grk “fathered.”

[2:1]  35 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA