TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:5

Konteks

21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 1  he said to me, “Write it down, 2  because these words are reliable 3  and true.”

Yesaya 65:17-19

Konteks

65:17 For look, I am ready to create

new heavens and a new earth! 4 

The former ones 5  will not be remembered;

no one will think about them anymore. 6 

65:18 But be happy and rejoice forevermore

over what I am about to create!

For look, I am ready to create Jerusalem 7  to be a source of joy, 8 

and her people to be a source of happiness. 9 

65:19 Jerusalem will bring me joy,

and my people will bring me happiness. 10 

The sound of weeping or cries of sorrow

will never be heard in her again.

Yesaya 66:22

Konteks
66:22 “For just as the new heavens and the new earth I am about to make will remain standing before me,” says the Lord, “so your descendants and your name will remain.

Yesaya 66:2

Konteks

66:2 My hand made them; 11 

that is how they came to be,” 12  says the Lord.

I show special favor 13  to the humble and contrite,

who respect what I have to say. 14 

Pengkhotbah 3:13

Konteks

3:13 and also that everyone should eat and drink, and find enjoyment in all his toil,

for these things 15  are a gift from God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:5]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[21:5]  2 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:5]  3 tn Grk “faithful.”

[65:17]  4 sn This hyperbolic statement likens the coming transformation of Jerusalem (see vv. 18-19) to a new creation of the cosmos.

[65:17]  5 tn Or perhaps, “the former things” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); TEV “The events of the past.”

[65:17]  6 tn Heb “and they will not come up on the mind.”

[65:18]  7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[65:18]  8 tn Heb “Jerusalem, joy.” The next verse suggests the meaning: The Lord will create Jerusalem to be a source of joy to himself.

[65:18]  9 tn Heb “her people, happiness.” See the preceding note.

[65:19]  10 tn Heb “and I will rejoice in Jerusalem, and be happy in my people.”

[66:2]  11 tn Heb “all these.” The phrase refers to the heavens and earth, mentioned in the previous verse.

[66:2]  12 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (vÿli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.”

[66:2]  13 tn Heb “and to this one I look” (KJV and NASB both similar).

[66:2]  14 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.”

[3:13]  15 tn Heb “for it.” The referent of the 3rd person feminine singular independent person pronoun (“it”) is probably the preceding statement: “to eat, drink, and find satisfaction.” This would be an example of an anacoluthon (GKC 505-6 §167.b). Thus the present translation uses “these things” to indicate the reference back to the preceding.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA