TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 14:18

Konteks
14:18 For the one who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. 1 

Efesus 5:10

Konteks
5:10 trying to learn 2  what is pleasing to the Lord.

Kolose 1:10

Konteks
1:10 so that you may live 3  worthily of the Lord and please him in all respects 4  – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 5  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

1 Tesalonika 4:1

Konteks
A Life Pleasing to God

4:1 Finally then, brothers and sisters, 6  we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how 7  you must live and please God (as you are in fact living) 8  that you do so more and more.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:18]  1 tn Grk “by men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is generic here (“people”) since the contrast in context is between God and humanity.

[5:10]  2 tn BDAG 255 s.v. δοκιμάζω 1 translates δοκιμάζοντες (dokimazonte") in Eph 5:10 as “try to learn.”

[1:10]  3 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”

[1:10]  4 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”

[1:1]  5 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[4:1]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:1]  7 sn As you received instruction from us about how (Grk “as you received from us how”). The Greek word translated received is used for accepting instructions passed on as fixed traditions from teacher to follower. Paul speaks in these terms about doctrinal traditions as well as ethical instruction that he passes on to his converts and expects them to keep (cf. 1 Cor 11:2, 23; 15:1-3; Gal 1:9; Phil 4:9; 2 Thess 2:15; 3:6).

[4:1]  8 tc This parenthetical clause is absent in several later witnesses (D2 Ψ Ï), but it may have been expunged for sounding redundant. The longer text, in this instance, is solidly supported by א A B D* F G 0183vid 0278 33 81 104 326 365 629 al co and should be unquestionably preferred.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA