TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Rut 2:14

TSK Full Life Study Bible

2:14

waktu(TB)/ketika(TL) <06256> [At meal-time.]

celupkanlah suapmu ..... suapmu(TB)/celupkanlah suapmu(TL) <06595 02881> [dip thy morsel.]

Vinegar, robb of fruits, etc., are used for this purpose in the East to the present day; into which, says Dr. Shaw, they dip the bread and hand together.

bertih gandum(TB)/emping(TL) <07039> [parched.]

makanlah ........................ makanlah(TB)/makanlah ....................... makanlah(TL) <0398> [she did.]

kenyang(TB/TL) <07646> [was sufficed.]

2:14

makanlah roti

Kej 3:19; [Lihat FULL. Kej 3:19]

sisi penyabit-penyabit

Rut 2:3; [Lihat FULL. Rut 2:3]

bertih gandum

Im 23:14; [Lihat FULL. Im 23:14]

ada sisanya.

Rut 2:18


Rut 3:15

TSK Full Life Study Bible

3:15

selendang(TB/TL) <04304> [vail. or sheet, or apron.]

The word {mitpachath} has been variously rendered. The LXX. translate it [ ,] an apron, and Vulgate, {pallium,} a cloak. By the circumstances of the story, it must have been of a considerable size; and accordingly Dr. Shaw thinks it was no other than the {hyke,} the finer sort of which, such as are still worn by ladies and persons of distinction among the Arabs, he takes to answer to the [ ,] or robe, of the ancient Greeks.

ditakarnyalah(TB)/ditakarkannya(TL) <04058> [he measured.]

syeir enam ... jelai(TB)/enam(TL) <08337 08184> [six measures.]

The quantity of this barley is uncertain. The Targum renders it, {shith sein,} "six {seahs."} A {seah} contained about two gallons and a half, six of which must have been a very heavy load for a woman, and so the Targumist thought, for he adds, "And she received strength from the Lord to carry it."

3:15

Berikanlah selendang

Yes 3:22




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA