Rut 2:14
TSK | Full Life Study Bible |
waktu(TB)/ketika(TL) <06256> [At meal-time.] celupkanlah suapmu ..... suapmu(TB)/celupkanlah suapmu(TL) <06595 02881> [dip thy morsel.] Vinegar, robb of fruits, etc., are used for this purpose in the East to the present day; into which, says Dr. Shaw, they dip the bread and hand together. bertih gandum(TB)/emping(TL) <07039> [parched.] makanlah ........................ makanlah(TB)/makanlah ....................... makanlah(TL) <0398> [she did.] kenyang(TB/TL) <07646> [was sufficed.] |
makanlah roti Kej 3:19; [Lihat FULL. Kej 3:19] sisi penyabit-penyabit Rut 2:3; [Lihat FULL. Rut 2:3] bertih gandum Im 23:14; [Lihat FULL. Im 23:14] ada sisanya. |
Rut 3:15
TSK | Full Life Study Bible |
selendang(TB/TL) <04304> [vail. or sheet, or apron.] The word {mitpachath} has been variously rendered. The LXX. translate it [ ,] an apron, and Vulgate, {pallium,} a cloak. By the circumstances of the story, it must have been of a considerable size; and accordingly Dr. Shaw thinks it was no other than the {hyke,} the finer sort of which, such as are still worn by ladies and persons of distinction among the Arabs, he takes to answer to the [ ,] or robe, of the ancient Greeks. ditakarnyalah(TB)/ditakarkannya(TL) <04058> [he measured.] syeir enam ... jelai(TB)/enam(TL) <08337 08184> [six measures.] The quantity of this barley is uncertain. The Targum renders it, {shith sein,} "six {seahs."} A {seah} contained about two gallons and a half, six of which must have been a very heavy load for a woman, and so the Targumist thought, for he adds, "And she received strength from the Lord to carry it." |
Berikanlah selendang |