Titus 1:9
Konteks1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, 1 so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching 2 and correct those who speak against it.
Titus 2:15
Konteks2:15 So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke 3 that carries full authority. 4 Don’t let anyone look down 5 on you.
Titus 3:7
Konteks3:7 And so, 6 since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.” 7
Titus 3:9
Konteks3:9 But avoid foolish controversies, genealogies, 8 quarrels, and fights about the law, 9 because they are useless and empty.
[1:9] 1 tn Grk “the faithful message in accordance with the teaching” (referring to apostolic teaching).
[1:9] 2 tn Grk “the healthy teaching” (referring to what was just mentioned).
[2:15] 3 tn Or “reproof,” “censure.” The Greek word ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.
[2:15] 4 tn Grk “speak these things and exhort and rebuke with all authority.”
[2:15] 5 tn Or “let anyone despise you”; or “let anyone disregard you.”
[3:7] 6 tn This is the conclusion of a single, skillfully composed sentence in Greek encompassing Titus 3:4-7. Showing the goal of God’s merciful salvation, v. 7 begins literally, “in order that, being justified…we might become heirs…”
[3:7] 7 tn Grk “heirs according to the hope of eternal life.”
[3:9] 9 sn Fights about the law were characteristic of the false teachers in Ephesus as well as in Crete (cf. 1 Tim 1:3-7; Titus 1:10, 14).